Hicr 15:47
وَنَزَعْنَا مَا فِي صُدُورِهِمْ مِنْ غِلٍّ إِخْوَانًا عَلَىٰ سُرُرٍ مُتَقَابِلِينَ
çıkarıp atmışızdır olan göğüslerindeki kini kardeşler olarak üzerinde divanlar karşı karşıya otururlar
Ve neza'na ma fi sudurihim min gıllin ıhvanen ala sururin mutekabilin.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
15:47 Biz, onların gönüllerindeki kini söküp attık; onlar artık köşkler üzerinde karşı karşıya oturan kardeşler olacaklar.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
15:47 (Birbirlerine) kardeş bir şekilde tahtlar üzerinde karşılıklı olarak göğüslerinde (kalplerinde) kinden ne varsa hepsini çıkarıp atmış (olacağ)ız.1
Dipnot
1- Bu cümle A‘râf 7:43. ayetle birlikte okunmalıdır.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
15:47 Göğüslerindeki kötü duyguları kaldırırız; kardeşçe karşılıklı yerleştirilmiş koltuklar üzerindedirler.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
15:47 Ve onların göğüslerindeki kötü duyguların tamamını yok ettik. Onlar, kardeşler olarak, tahtlar üzerinde karşı karşıya otururlar.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
15:47 Biz göğüslerindeki kötü bağlantıları1 söküp atmış oluruz. Kardeşler halinde karşılıklı sedirler üzerindedirler.
Dipnot
1-  Bakınız Araf 7/43
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
15:47 Yüreklerindeki kini söküp atarız; kardeşler olarak, koltuklar üzerinde karşılıklı otururlar.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
15:47 Zira Biz Onları, içlerine işlemiş olan her tür olumsuz duygu ve düşünceden tamamen arındıracağız. Onlar mutluluk tahtları üzerinde, kardeşler olarak karşılıklı oturacaklar.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
15:47 Göğüslerindeki düşmanlığı çekip almışızdır. Köşkler/divanlar üzerinde karşı karşıya oturan kardeşler olmuşlardır.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
15:47 Onların göğüslerinde kinden (ne varsa tümünü) sıyırıp çektik, kardeşler olarak tahtlar üzerinde karşı karşıyadırlar.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
15:47 Sinelerindeki kinleri soymuşuzdur, köşkler üzerinde kardeşler olarak karşı karşıya oturacaklardır.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
15:47 (O zaman) Biz onları içlerinde (kalmış) olabilecek nahoş duygu ve düşüncelerden arındıracağız ve (böylece) birbirleriyle kardeş olarak mutluluk tahtları üzerinde karşı karşıya oturacaklar.
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
15:47 Biz, onların kalplerindeki kini söküp attık. Artık onlar sedirler üzerinde, kardeşler olarak karşılıklı otururlar.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
15:47 Sinelerindeki kinleri soymuşuzdur da ıhvan olarak köşkler üzere karşı karşıya otururlar
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
15:47 Onların göğüslerindeki kini çıkarıp atmışızdır; (hepsi) kardeşler olarak divanlar üzerinde karşı karşıya oturur (sohbet eder)ler.
Gültekin Onan -
15:47 Onların göğüslerinde kinden (ne varsa tümünü) sıyırıp çektik, kardeşler olarak tahtlar üzerinde karşı karşıyadırlar.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
15:47 Biz onların göğüslerindeki kini söküb atdık (atacağız. Onlar) kardeşler haalinde, karşı karşıya tahtları üzerindedirler (tahtlarına dayanarak oturacaklardır).
İbni Kesir -
15:47 Biz, onların gönüllerindeki kini söküp attık. Artık onlar kardeş olarak sedirler üzerinde karşılıklı otururlar.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
15:47 Biz, onların gönlündeki tüm kini söküp attık. Onlar, kardeşler olarak karşılıklı koltuklarda otururlar.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
15:47 Onların kalplerindeki kini söküp çıkarmışızdır. Dost ve kardeş olarak, divanlar üzerinde karşı karşıya otururlar.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
15:47 Biz onların, (ayrı görmekten kaynaklanan) kin - düşmanlık duygularını içlerinde söküp attık! Kardeşler olarak tahtlar üzerinde karşılıklı otururlar.