Hicr 15:49
نَبِّئْ عِبَادِي أَنِّي أَنَا الْغَفُورُ الرَّحِيمُ
haber ver kullarıma şüphesiz ben bağışlayanım esirgeyenim
Nebbi' ibadi enni enel gafurur rahim.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
15:49 Kullarıma, benim çok bağışlayıcı ve merhamet sahibi olduğumu haber ver!
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
15:49 (49, 50) Kullarıma, benim çok bağışlayan, çok merhametli olduğumu, azabımın da elem verici bir azap olduğunu bildir!
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
15:49 Kullarıma haber ver ki ben Bağışlayıcıyım, Rahimim.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
15:49 Kullarıma haber ver: "Ben, Çok Bağışlayıcıyım, Kesintisiz Rahmet Sahibiyim."
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
15:49 Kullarıma bildir ki ben, günahları örterim, ikramım da boldur.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
15:49 Kullarıma haber ver: Kuşkusuz, Ben, Sınırsız Bağışlayanım; Merhametliyim.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
15:49 (Ey Peygamber!) Kullarıma haber ver: Ben, evet Ben tarifsiz bir bağışlayıcı, eşsiz bir merhamet kaynağıyım!
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
15:49 Haber ver kullarıma: Hiç kuşkusuz benim, evet benim, Gafur ve Rahim.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
15:49 Haber ver kullarıma; şüphesiz Ben, Ben bağışlayanım, esirgeyenim.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
15:49 Kullarıma haber ver, benim gerçekten çok bağışlayan ve merhamet eden olduğumu;
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
15:49 Kullarıma, acıyan, esirgeyen gerçek bağışlayıcının Ben olduğumu anlat;
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
15:49 (49-50) Ey Muhammed! Kullarıma, benim elbette çok bağışlayıcı, çok merhametli olduğumu, azabımın da elem dolu azap olduğunu haber ver.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
15:49 Haber ver kullarıma ki hakıkat ben, benim öyle gafur, öyle rahim
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
15:49 (Ey Muhammed), kullarıma haber ver: İşte ben öyle bağışlayan, öyle esirgeyenim.
Gültekin Onan -
15:49 Haber ver kullarıma; şüphesiz ben, ben bağışlayanım, esirgeyenim.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
15:49 (Habibim) kullarıma haber (i) ver ki: "Hakikaten ben (evet) ben çok yarlığayıcı, kemaliyle esirgeyiciyim".
İbni Kesir -
15:49 Kullarıma bildir ki: Muhakkak Benim Ben, Gafur, Rahim olan.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
15:49 -Kullarıma benim, çok bağışlayıcı ve merhametli olduğumu haber ver.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
15:49 (49-50) Kullarıma haber ver ki (günahları örten) gafur, (ihsanı bol olan) rahim Ben'im. Bununla beraber azabım da elim mi elim!
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
15:49 Haber ver kullarıma ki, Ben, gerçekten Ben Ğafur'um, Rahıym'im.