Hicr 15:67
وَجَاءَ أَهْلُ الْمَدِينَةِ يَسْتَبْشِرُونَ
ve geldiler halkı şehrin sevinerek
Ve cae ehlul medineti yestebşirun.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
15:67 Şehir halkı, birbirlerini kutlayarak geldiler.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
15:67 Şehrin (sapkın) halkı sevinç içinde (Lut'un yanına) gelmişlerdi.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
15:67 Kent halkı neşe içinde geldiler.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
15:67 Şehir1 halkı sevinerek geldiler.
Dipnot
1- Sodom.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
15:67 Bundan önce şehir halkı, bir birlerine müjdeler vererek gelmişlerdi.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
15:67 Kent halkı, sevinçle geldi.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
15:67 Derken, şehir halkı sevinç çığlıkları atarak gelip (kapıya dayandı).
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
15:67 Şehir halkı, elçileri duymanın sevinci içinde geldi.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
15:67 Şehir halkı birbirlerine müjdeler vererek geldi.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
15:67 Şehir halkı da haber alıp keyifle gelmişlerdi.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
15:67 Bu arada, şehir halkı sevinerek (Lut'a) geldiler.
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
15:67 Şehir halkı sevinerek geldiler.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
15:67 Şehir ahalisi de haber alıb keyf içinde gelmişlerdi
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
15:67 (Lut kavminin oturduğu Sodom) Kent(inin) halkı, (Lut'un genç konuklarını duyup) sevinerek geldiler.
Gültekin Onan -
15:67 Şehir ehli birbirlerine müjdeler vererek geldi.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
15:67 Şehir halkı sevine sevine (müsafirlerin yanına) geldi.
İbni Kesir -
15:67 Şehir halkı sevinerek geldiler.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
15:67 Şehir halkı sevinçle geldi.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
15:67 Şehir halkı da misafirlerin geldiğini duyup eğlenmek için gelmişlerdi.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
15:67 Şehir halkı sevinerek geldi.