Hicr 15:72
لَعَمْرُكَ إِنَّهُمْ لَفِي سَكْرَتِهِمْ يَعْمَهُونَ
ömrüne andolsun ki onlar içinde sarhoşlukları bocalıyorlardı
Le amruke innehum le fi sekretihim ya'mehun.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
15:72 Senin ömrüne andolsun ki onlar, sarhoşluklarının içinde bocalıyorlardı.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
15:72 (Melekler Lut'a) şöyle demişlerdi: "Ömrüne yemin olsun: Şüphesiz ki onlar sarhoşlukları içinde bocalıyorlardı."1
Dipnot
1- Benzer mesaj: Hûd 11:78-80.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
15:72 Yaşına ant olsun, sarhoşlukları içinde bocalıyorlardı.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
15:72 Ömrüne ant olsun ki, onlar sarhoşlukları içinde bocalayıp duruyorlardı.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
15:72 (Muhammed!) Senin hayatına yemin ederim ki onlar sarhoşlukları içinde bocalar halde duruyorlardı.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
15:72 Ne yazık ki, sarhoşlukları içinde bocalıyorlardı.193
Dipnot
193- İnsan görünümünde gelen elçi meleklere, Lut toplumundaki eşcinsel erkeklerin sarkıntılık yapması, Tevrat, Yaratılış 19:4-9 ayetlerinde, şöyle yazılıdır: "Onlar yatmadan, kentin erkekleri evi sardı. Lut'a seslenerek, şöyle dediler: ‘Bu gece sana gelen adamlar nerede? Getir onları da yatalım.' Lut, dışarı çıktı; arkasından kapıyı kapattı: ‘Kardeşler, lütfen bu kötülüğü yapmayın. Erkek yüzü görmemiş iki kızım var; size onları getireyim, ne isterseniz yapın. Yeter ki, bu adamlara dokunmayın. Çünkü onlar konuğumdur; çatımın altına geldiler.' Şöyle dediler: ‘Çekil önümüzden! Adam buraya dışarıdan geldi; şimdi yargıçlık taslıyor. Sana daha beterini yaparız.' Lut'u iterek kapıyı kırmaya davrandılar."
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
15:72 (Melekler) "Hay, sen bin yaşa!" dediler; "Baksana, onlar (şehvet) sarhoşluğuyla (gömüldükleri günah bataklığı) içerisinde debelenip duruyorlar!"
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
15:72 Senin ömrüne yemin olsun ki onlar, kendi sersemlikleri içinde bocalıyorlardı.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
15:72 Ömrüne andolsun ki, onlar, sarhoşlukları içinde kör sersemdiler.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
15:72 Resulüm, ömrüne yemin ederim ki, gerçekten onlar, sarhoşlukları içinde ne halt ettiklerini bilmiyorlardı.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
15:72 (Fakat melekler Lut'a:) "Canı sağolasıca!" dediler, "(Onlar bu durumda seni hiç dinlerler mi?) Baksana, (şehvetten) gözleri dönmüş, körcesine sendeleyip, öteye beriye sarkıntılık yapıp duruyorlar!"
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
15:72 (Melekler, Lut'a:) "Ömrüne andolsun ki onlar (şehvetten) gözleri dönmüş halde, sarhoşlukları içinde bocalayıp duruyorlar (Bu durumda asla seni dinlemezler)" dediler.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
15:72 Resulüm! ömrüne kasem olsun ki hakikaten onlar serhoşlukları içinde ne halt ettiklerini bilmiyorlardı
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
15:72 Senin ömrüne andolsun ki, onlar, sarhoşlukları içinde bocalıyorlardı.
Gültekin Onan -
15:72 Ömrüne andolsun ki, onlar, sarhoşlukları içinde kör sersemdiler.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
15:72 (Habibim) seni ebedi yad-ı cemiline yemin ederim ki onlar serhoşlukları (azgınlıkları) içinde muhakkak serseri bir halde idiler.
İbni Kesir -
15:72 Senin ömrüne andolsun ki, onlar sarhoşlukları içinde muhakkak serseri bir halde idiler.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
15:72 Hayatına and olsun ki onlar sarhoşlukları içerisinde bocalayıp duruyorlar.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
15:72 (Resulüm!) "Hayatın hakkı için onlar, kendilerini öylesine kaybetmişlerdi ki sarhoşlukları içinde sürünüp gitmekte idiler."
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
15:72 Yaşamına yemin olsun ki, onlar (zevk) sarhoşlukları içinde, kör ve şaşkın bocalıyorlar!