Hicr 15:90
كَمَا أَنْزَلْنَا عَلَى الْمُقْتَسِمِينَ
gibi indirdiğimiz kısımlara ayıranlara
Ke ma enzelna alel muktesimin.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
15:90 "Nitekim biz, bölücülere azabı indirmişizdir."
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
15:90 Nitekim biz yalan yere yemin edenlere (azabı) indirmişizdir.1
Dipnot
1- Bu ayette mesaj, Hz. Salih'in kavmiyle ilişkilendirilmelidir. Nitekim Semûd kavmi Hz. Salih'e suikast düzenlemek için aralarında yemin etmişlerdi. Neml 27:49'da geçen [tekâsemû] fiiliyle bu ayette geçen [el-muktesimîne] kelimesi aynı kökten gelmekte ve "yemin etmek" şeklinde birbirine yakın anlamlarda kabul edilmektedir. Burada kastedilen anlam "bölüp parçalayanlar" ise mesaj bir sonraki ayetle ilişkili olmak üzere Kur'an hakkındaki bölünenleri hedef almaktadır.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
15:90 Aynı şekilde o bölücülerle de...
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
15:90 Muktesimlere1 indirdiğimiz şey gibi.
Dipnot
1- Daha önce kitaplarının bir kısmına inanıp bir kısmına inanmayarak, onu parça parça edenlere.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
15:90 Nitekim (dinlerini) bölüp ayıranlara da (cezayı) indireceğiz.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
15:90 İndirdiklerimizi bölüp parçalayanlar gibi.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
15:90 (Vahyi sana Biz indirdik), tıpkı (onu önceden) paramparça edenlere indirdiğimiz gibi.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
15:90 Aynı şekilde, o bölücülere/yemin edip duranlara da beyyineler indirmiştik.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
15:90 Parça ayırıcılarına indirdiğimiz gibi,
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
15:90 Tıpkı o taksim edenlere indirdiğimiz gibi.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
15:90 (Bir ilahi kelam bağışladık sana), tıpkı onu (sonradan) bölüp parçalayanlara indirdiğimiz gibi,
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
15:90 Nitekim biz kendi kitaplarını parçalara ayıranlara da (kitap) indirmiştik.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
15:90 Tıpkı indirdiğimiz gibi o taksimcilere
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
15:90 (Siz bilirsiniz, inanmazsanız Allah'ın azabı başınıza inecektir.) Tıpkı o bölücülere (veya and içenlere) indirdiğimiz gibi (sizin başınıza da azab indiririz)!
Gültekin Onan -
15:90 Parça ayırıcılarına indirdiğimiz gibi,
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
15:90 (90-91) Nitekim iş bölümü yapanlara, Kur'anı parçalayanlara da (öyle azab) indirmişdik.
İbni Kesir -
15:90 Tıpkı o bölüşenlere indirdiğimiz gibi.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
15:90 Bölücülere indirdiğimiz gibi...
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
15:90 (90-91) Tıpkı o bölüşenlerin, O Kur'an'ı parça parça edenlerin başlarına indirdiğimiz felaket gibi.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
15:90 İnzal ettiğimizi bölüp ayrıştıranlara (Tevrat ve İncil'i işlerine gelenler ve gelmeyenler olarak) olduğu gibi; sana da inzal ettik (hakikat BİLGİsini)!