Hicr 15:93
عَمَّا كَانُوا يَعْمَلُونَ
şeylerden yaptıkları
Amma kanu ya'melun.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
15:93 - "Rabbin hakkı için, mutlaka onların hepsini yaptıklarından dolayı sorguya çekeceğiz."
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
15:93 (91, 92, 93) Rabbine yemin olsun: Yaptıklarından dolayı mutlaka Kur'an'ı bölüp ayıranların hepsini sorguya çekeceğiz.1
Dipnot
1- Bu ayetlerde Kur'an mesajıyla doğru bir şekilde iletişim kurmayıp onu çeşitli anlayışlara bölenler, böylece toplumu bölüp parçalayanların bu yaptıklarının hesabını verecekleri bildirilmektedir.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
15:93 Yaptıkları şeylerden.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
15:93 Yaptıkları şeylerden.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
15:93 Yaptıkları bu işlerden dolayı.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
15:93 Yaptıkları şeylerden.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
15:93 yapıp ettikleri her şeyden!
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
15:93 Yapıp ettiklerinden...
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
15:93 Yapmakta oldukları şeyleri.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
15:93 (92-93) Rabbin hakkı için, Biz onların hepsine mutlaka ve muhakkak bütün yaptıklarını soracağız.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
15:93 (hem de) bütün yapıp ettiklerini hesaba katarak!
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
15:93 (92-93) Rabbine andolsun, onların hepsine yapmakta olduklarını mutlaka soracağız.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
15:93 (92-93) Ki rabbın hakkı için, biz onların hepsine mutlak ve muhakkak soracağız
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
15:93 Yaptıkları şeylerden.
Gültekin Onan -
15:93 Yapmakta oldukları şeyleri.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
15:93 (92-93) İşte Rabbine andolsun ki onlara, topuna yapmakda oldukları şeyleri elbette soracağız.
İbni Kesir -
15:93 Yapmakta oldukları şeyleri.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
15:93 (92-93) Rabbine andolsun ki, onların hepsini yaptıklarından dolayı hesaba çekeceğiz.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
15:93 Onları yaptıkları işlerden sorumlu tutacağız.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
15:93 Yapmakta olduklarından!