Hicr 15:94
فَاصْدَعْ بِمَا تُؤْمَرُ وَأَعْرِضْ عَنِ الْمُشْرِكِينَ
açıkça söyle şeyi emrolunduğun ve aldırma ortak koşanlara
Fasda' bi ma tu'meru ve a'rıd anil muşrikin.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
15:94 "Sana emrolunanı açıkça ortaya koy ve Allah'a ortak koşanlardan yüz çevir!"
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
15:94 Sana emrolunanı açıkça söyle ve ortak koşanlardan yüz çevir!
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
15:94 Öyleyse sana emredileni açıkça ortaya koy ve müşriklere de aldırma.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
15:94 Emrolunduğun şeyi açıkça söyle ve müşriklere aldırma.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
15:94 "Sana ne emredildiyse başlarını çatlatırcasına onlara bildir. Müşriklere de aldırma.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
15:94 Sana verilen buyruğu açıkça bildir. Ortaklar koşanlara da aldırış etme.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
15:94 O halde, artık sana emredileni açıkça ortaya koy ve şirk koşmayı tabiat haline getirenlere aldırma!
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
15:94 Emrolunduğun şeyi, kafalarını çatlatırcasına tebliğ et; şirke bulaşmışlara aldırma.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
15:94 Öyleyse sen emrolunduğun şeyi açıkça söyle ve müşriklere aldırış etme.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
15:94 Şimdi sen ne ile emrolunduysan, kafalarına çatlat ve Allah 'a ortak koşanlara aldırma!
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
15:94 Öyleyse artık, sana (açıklaman) emredilen şeyi açıkça ortaya koy ve Allah'tan başkasına tanrısal nitelikler yakıştıran o kimseleri kendi hallerine bırak:
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
15:94 Ey Muhammed! Şimdi sen, sana emrolunanı açıkça ortaya koy ve Allah'a ortak koşanlara aldırış etme.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
15:94 Şimdi sen her ne ile emrolunuyorsan kafalarına çatlat ve müşriklere aldırma
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
15:94 Sen emrolunduğun şeyi açıkça söyle ve ortak koşanlara aldırma.
Gültekin Onan -
15:94 Öyleyse sana buyrulanı açıkça söyle ve müşriklere aldırış etme.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
15:94 Şimdi sen ne ile emrolunuyorsan (kafalarını çatlatırcasına) apaçık bildir. Müşriklere aldırış etme.
İbni Kesir -
15:94 Sen; emrolunduğun şeyi açıkça söyle ve müşriklere aldırış etme.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
15:94 Emrolunduğun şeyi açıkla ve müşriklerden yüz çevir!
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
15:94 Şimdi sen, sana ne emredilmişse onu açıkça onlara söyle. O müşriklere aldırma!
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
15:94 Emrolunduğunu (hakikat ve Sünnetullah bilgisini) açıkla ve müşriklerden yüz çevir!