Hicr 15:95
إِنَّا كَفَيْنَاكَ الْمُسْتَهْزِئِينَ
şüphesiz biz sana yeteriz alay edenler(e karşı)
İnna kefeynakel mustehziin.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
15:95 "Seninle alay edip, ilahi mesajı küçümseyenlere karşı biz sana yeteriz."
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
15:95 Şüphesiz ki biz alay edenlere karşı sana yeteriz.1
Dipnot
1- Benzer mesaj: Bakara 2:137. Alaycılığın akıbeti hakkında ayrıca bkz. En‘âm 6:10; Ra‘d 13:32; Hicr 15:11; Enbiyâ 21:41.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
15:95 Alay edenlere karşı biz sana yeteriz.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
15:95 Alay edenlere karşı, Biz, sana yeteriz.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
15:95 Seni inceden inceye alaya alanlara karşı bizim desteğimiz yeterli olur.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
15:95 Kuşkusuz, Biz, alay edenlere karşı sana yeterliyiz.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
15:95 Unutma ki küçümseyip alaya alanlara karşı Biz sana yeteriz.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
15:95 Alay edip eğlenenlere karşı biz sana yeteriz.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
15:95 Şüphesiz o alay edenlere (karşı) biz sana yeteriz.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
15:95 Herhalde Biz, o alay edenlerin hakkından gelmek için sana yeteriz.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
15:95 çünkü, ilahi mesajı küçümseyen, onunla alay edenlere karşı Biz sana yeteriz;
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
15:95 (95-96) Şüphesiz biz, Allah ile beraber başka ilah edinen alaycılara karşı sana yeteriz. İlerde bilecekler.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
15:95 Her halde biz sana o müstehzilerin haklarından geliriz
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
15:95 O alay edenlere karşı biz sana yeteriz.
Gültekin Onan -
15:95 Şüphesiz o alay edenlere (karşı) biz sana yeteriz.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
15:95 (95-96) Allahla beraber diğer bir Tanrı daha tanıyan o istihzacılara muhakkak ki biz yeteriz. Onlar yakında (uğrayacakları akıbetleri) bileceklerdir.
İbni Kesir -
15:95 O alaycılara karşı muhakkak ki Biz, sana yeteriz.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
15:95 Alaycılara karşı biz sana yeteriz.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
15:95 Seninle alay edenlerin haklarından gelmeye Biz yeteriz.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
15:95 O alay edenlere karşı, kesinlikle biz sana yeterliyiz!