Hicr 15:98
فَسَبِّحْ بِحَمْدِ رَبِّكَ وَكُنْ مِنَ السَّاجِدِينَ
(o halde) tesbih et hamd ile Rabbini ve ol -den secde edenler-
Fe sebbih bi hamdi rabbike ve kun mines sacidin.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
15:98 "Sen şimdi Rabbini hamd ile tesbîh et ve secde edenlerden ol!"
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
15:98 Rabbini hamd (övgü) ile tesbih et (yücelt) ve secde edenlerden ol!
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
15:98 Efendini yüceltip coşkuyla an ve yerlere kapan.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
15:98 Rabb'ini hamd ile tesbih et1 ve secde2 edenlerden ol.
Dipnot
1- Allah'ın, her türlü kusur ve eksiklikten arınık, bütün mükemmel niteliklere sahip olduğunu bilmek; Allah'ı kendisine özgü nitelikleri ile tanımak ve tanıtmak. Tesbih, tevhid inancının ve anlayışının kavranması ve Yaratıcının tüm nitelikleri ile tanınması ve tanıtılmasıdır. Allah'ı tesbih etmek; O'nu şirk içeren her türlü düşünce ve inançtan arındırarak, Kendisine özgü nitelikleri ile yüceltmek demektir (20:130). Tesbihi, namazda tesbih çekmeye indirgemek bidat ve hurafedir.
2- Secde; itaat etmek, emrine amade olmak, değerini takdir etmek, üstünlüğünü kabul etmek ve saygı göstermek. İçtenlikle boyun eğmek.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
15:98 Her şeyi güzel yaptığından dolayı Rabbine ibadet et ve secde edenlerden ol.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
15:98 Artık, övgülerle yücelterek Efendini an ve secde edenler arasında ol!
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
15:98 Öyleyse Rabbinin adını anarak O'nun yüceliğini hamd ile dile getir ve (hep) O'nun huzurunda secde edenlerden biri ol!
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
15:98 Şimdi sen, Rabbine hamd ile tespih et ve secde edenlerden ol!
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
15:98 Sen Rabbini hamd ile tesbih et ve secde edenlerden ol.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
15:98 O halde Rabbine hamd ile tesbih et ve secde edenlerden ol!
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
15:98 Fakat sen yine de Rabbinin yüceliğini, sınırsız kudret ve kemalini övgüyle an; (O'nun huzurunda) teslimiyet içinde yere kapanan kimselerden ol,
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
15:98 O halde, Rabbini hamd ile tesbih et (yücelt) ve secde edenlerden ol.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
15:98 O halde Rabbına hamdile tesbih et ve secdekarlardan ol
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
15:98 Sen Rabbini hamd ile tesbih et (O'nu övecek sözlerle an, subhanallahi velhamdulillah de) ve secde edenlerden ol.
Gültekin Onan -
15:98 Sen rabbini hamd ile tesbih et ve secde edenlerden ol.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
15:98 Sen hemen Rabbini, hamd ile, tesbih et ve secde edenlerden ol.
İbni Kesir -
15:98 Sen, hemen Rabbını hamd ile tesbih et ve secde edenlerden ol.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
15:98 Övgü ile Rabbinin yüceliğini ifade et, ve secde edenlerden ol!
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
15:98 Ama sen Rabbini hamd ile tenzih et ve secde edenlerden ol.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
15:98 (O halde) Rabbinin Hamdi olarak tespih et ve secde (benliğini yok) edenlerden ol!