Nahl 16:83
يَعْرِفُونَ نِعْمَتَ اللَّهِ ثُمَّ يُنْكِرُونَهَا وَأَكْثَرُهُمُ الْكَافِرُونَ
bilirler ni'metini Allah'ın sonra da bunu inkar ederler ve çokları da inkar ederler
Ya'rifune ni'metallahi summe yunkiruneha ve ekseruhumul kafirun.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
16:83 Onlar Allah'ın nimetini bilirler, sonra da inkar ederler. Onların çoğu nankördür.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
16:83 Onlar, Allah'ın nimet(ler)ini bilir (itiraf eder); sonra da onu inkâr ederler. Onların çoğu kâfirdir.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
16:83 ALLAH'ın nimetlerini çok iyi tanıdıkları halde onları inkar ederler. Onların çoğu kafirlerdir.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
16:83 Onlar, bu nimetleri Allah'ın verdiğini biliyorlar. Sonra da onu görmezden geliyorlar. Onların çoğu Kafir2 kimselerdir.
Dipnot
1- Nankör.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
16:83 Allah'ın nimetini bilirler ama itiraf etmezler. Onların çoğu kafirdir.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
16:83 Allah'ın nimetini bilirler; sonra onları inkar ederler. Çünkü onların çoğu nankördür.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
16:83 Allah'ın nimetlerini pekala tanıyıp biliyorlar, fakat yine de nankörlük ediyorlar; zira onların çoğu küfre sapmışlar.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
16:83 Allah'ın nimetini biliyorlar, sonra da onu inkar ediyorlar. Çoğu nankördür bunların.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
16:83 Onlar, Allah'ın nimetini biliyorlar, sonra da inkar ediyorlar; onların çoğu inkar edenlerdir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
16:83 Allah'ın nimetini tanırlar, sonra da onu inkar ederler. Çoğu kafir kimselerdir.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
16:83 Aslında Allah'ın nimetinin pekala farkındalar ama, yine de onu tanıyıp doğrulamaya yanaşmıyorlar; çünkü onların çoğu onmaz biçimde küfre batmış bulunuyor.
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
16:83 Onlar, Allah'ın nimetini bilirler, sonra da inkar ederler. Onların çoğu kafirlerdir.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
16:83 Allahın nı'metini tanırlar, sonra da inkar ederler ve ekserisi kafirdirler
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
16:83 Allah'ın ni'metini bilirler (bu ni'metleri Allah'ın yarattığını kabul ederler), sonra da (bunları kendilerine verenden başkasına taparak) bu ni'metleri inkar ederler, çokları da (nankördürler).
Gültekin Onan -
16:83 Onlar, Tanrı'nın nimetini biliyorlar, sonra da inkar ediyorlar; onların çoğu kafirdir.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
16:83 Onlar hem Allahın (bu) ni'met (ler) ini i'tiraf ederler, hem yine onu (fiilleriyle) inkar ederler. Çoğu (inadına) kafir kimselerdir onların.
İbni Kesir -
16:83 Allah'ın nimetini hem bilirler, hem de inkar ederler. Zaten onların çoğu kafirdirler.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
16:83 Onlar Allah'ın nimetini bildikleri halde onu inkar ederler ve onların çoğu kafirdir.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
16:83 Müşrikler Allah'ın nimetini bilmekle beraber, bunları kendilerine veren Allah'tan başkasına ibadet etmekle bu nimetleri inkar ederler. Onların çoğu işte böyle nankördürler!
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
16:83 (Onlar) Allah nimetini (Hz. Rasulullah'ı) tanırlar, sonra da O'nu inkar ederler... Onların ekseriyeti hakikat bilgisini inkar edenlerdir.