İsra 17:101
وَلَقَدْ اتَيْنَا مُوسَىٰ تِسْعَ ايَاتٍ بَيِّنَاتٍ فَاسْأَلْ بَنِي إِسْرَائِيلَ إِذْ جَاءَهُمْ فَقَالَ لَهُ فِرْعَوْنُ إِنِّي لَأَظُنُّكَ يَا مُوسَىٰ مَسْحُورًا
andolsun biz vermiştik Musa'ya dokuz mu'cize açık açık sor oğullarına İsrail zaman (Musa) onlara geldiği demişti ona Fir'avn şüphesiz ben sanıyorum ki sen Musa büyülenmişsin
Ve lekad ateyna musa tis'a ayatin beyyinatin fes'el beni israile iz caehum fe kale lehu fir'avnu inni le ezunnuke ya musa meshura.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
17:101 Andolsun, Musa'ya apaçık dokuz mu'cize verdik. İsrailoğullarına sor! Kendilerine Musa geldiği zaman, Firavun,"Ey Musa! Ben, seni büyülenmiş sanıyorum" dedi.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
17:101 Yemin olsun ki Musa'ya apaçık dokuz ayet (mucize) vermiştik.1 (Musa) yanlarına geldiğinde Firavun'un ona "Ey Musa, senin büyülenmiş olduğunu sanıyorum." dediğini İsrailoğullarına sor!
Dipnot
1- Bu dokuz ayet (delil, mucize), "[‘asa-]değnek", "[yed-i beyzâ']-beyaz el", "denizin yarılması", "kendisinden on iki su fışkıran kaya", "tufan", "çekirge sürüsü ve kımıl (yaban sineği)", "kurbağa istilası", "suyun kana dönüşmesi" ve "dağın onların üzerine kaldırılması"dır.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
17:101 Musa'ya apaçık dokuz mucize verdik. Dilersen İsrail oğullarına sor. Onlara gittiğinde, Firavun ona, "Musa, senin büyülenmiş olduğunu sanıyorum" demişti.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
17:101 Ant olsun ki Biz Musa'ya apaçık dokuz ayet1 verdik. İsrailoğulları'na sor. Onlara geldiğinde, Firavun ona, "Ey Musa! Ben kesinlikle büyülenmiş olduğunu görüyorum." demişti.
Dipnot
1- Mucize, kanıt.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
17:101 Musa'ya elçiliğini ispatlayan dokuz belge(mucize) verdik. Sor İsrailoğullarına; o belgeler geldiğinde Firavun ona demişti ki "Ben senin büyülenmiş biri olduğuna kanaat getirdim."
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
17:101 Ayrıca, gerçek şu ki, Musa'ya, çok açık dokuz mucize verdik.220 İşte, İsrailoğullarına sor; onlara geldiğinde, Firavun, Ona, şöyle demişti: "Ey Musa! Aslında, senin büyülenmiş olduğundan kuşkum yok!"
Dipnot
220- Musa peygambere verilen dokuz mucize; 7:107,108,117,133 ve 26:63 ayetlerinde ayrı ayrı bildirilmiştir: 1. Değneğinin yılan olması, 2. Elinin ışıldaması, 3. Yapılan büyüleri değneğinin yutması, 4. Tufan yıkımı, 5. Çekirge istilası, 6. Haşarat istilası, 7. Kurbağa istilası, 8. Kan gönderilmesi, 9. Denizin ikiye ayrılması. Musa peygambere dokuz mucize verildiği 27:12 ayetinde de bildirilmiştir. Tevrat, Mısır'dan Çıkış ayetlerinde de aynı olaylar yazılıdır. Ama Kur'an'da bildirilenlerden değişik olarak, haşarat istilası yerine, sivrisinek ve atsineği istilası; tufan yıkımı yerine, koyu bir karanlığın tüm ülkeyi kaplaması biçiminde yazılmış ve Kur'an'da bildirilmeyen, yeni doğan çocukların ve hayvanların ölmesi olayları da eklenmiştir.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
17:101 Doğrusu Biz Musa'ya, (Risaletinin) apaçık belgeleri olan dokuz mucizevi kanıt verdik. İstersen sor İsrailoğullarına; (Musa) onlara geldiğinde, Firavun ona "Gerçek şu ki, ben senin sihirlenmiş biri olduğunu düşünüyorum!" demişti.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
17:101 Yemin olsun, biz, Musa'ya açık seçik dokuz mucize verdik. İsrailoğullarına sor: Hani, Musa onlara geldiğinde Firavun ona şöyle demişti: "Ben senin kesinlikle büyülendiğini düşünüyorum, ey Musa!"
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
17:101 Andolsun, biz Musa'ya apaçık dokuz ayet (mucize) vermiştik; işte İsrailoğullarına sor; onlara geldiği zaman Firavun ona: "Gerçekten ben seni büyülenmiş sanıyorum" demişti.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
17:101 Andolsun ki, Musa'ya apaçık dokuz mucize verdik. Sor İsrail oğullarına; Musa onlara geldiği vakit, Firavun ona dedi ki: "Ey Musa ben seni kesin büyüye tutulmuş sanıyorum!"
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
17:101 Ve gerçek şu ki, Biz Musa'ya dokuz açık mesaj verdik. Nitekim, sor İsrailoğulları'na, (Musa) onlara geldiğinde (ve Firavun'a başvurduğunda neler olduğunu sana anlatsınlar). Firavun ona: "Ey Musa!" demişti, "Gerçek şu ki, ben senin büyüyle donanmış olduğunu düşünüyorum!"
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
17:101 Andolsun, biz Musa'ya apaçık dokuz mucize verdik. İsrailoğullarına sor (sana anlatsınlar): Hani Musa onlara gelmiş ve Firavun da ona, "Ben senin kesinlikle büyülendiğini zannediyorum ey Musa!" demişti.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
17:101 Celalim hakkı için Musaya açık açık dokuz ayet verdik, sor Beni İsraile, onlara geldiği vakıt Fir'avn ona dedi ki: her halde ben seni ya Musa! Bir büyüye tutulmuş zannediyorum
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
17:101 Andolsun biz Musa'ya açık açık dokuz mu'cize vermiştik. İşte İsrail oğullarına sor: Musa onlara gelmiş; Fir'avn ona: "Ey Musa, ben seni büyülenmiş sanıyorum" demişti.
Gültekin Onan -
17:101 Andolsun, biz Musa'ya apaçık dokuz ayet vermiştik; işte İsrailoğullarına sor; onlara geldiği zaman Firavun ona: "Gerçekten ben seni büyülenmiş sanıyorum" demişti.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
17:101 Andolsun ki biz Musaya açık açık dokuz ayet verdik. İşte İsrail oğullarına sor: O, bunlara geldiği vakit Fir'avn ona: "Musa, ben seni herhalde büyülenmiş sanıyorum" demişdi.
İbni Kesir -
17:101 Andolsun ki; Biz, Musa'ya dokuz tane apaçık ayet verdik. Sor, İsrailoğullarına, hani onlara gelmişti de Firavun ona şöyle demişti: Ey Musa, doğrusu ben, seni büyülenmiş zannediyorum.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
17:101 Andolsun ki Musa'ya apaçık dokuz ayet verdik. İsrailoğullarına sor! Musa onlara geldiğinde Firavun kendisine: -Ey Musa, ben senin kesinlikle büyülenmiş olduğunu zannediyorum, demişti.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
17:101 Musa'ya, açık açık dokuz mucize (açık belge) verdik. İşte İsrailoğullarına sor: Musa kendilerine geldiğinde Firavun ona: ("Bana bak) Musa!" dedi, "Ben senin büyülendiğini zannediyorum."
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
17:101 Andolsun ki biz, Musa'ya apaçık dokuz mucize verdik... İsrailoğullarına sor, (Musa) onlara geldiğinde, Firavun Ona demişti ki: "Muhakkak ki ben, senin büyücü olduğunu zannediyorum, ya Musa!"