İsra 17:63
قَالَ اذْهَبْ فَمَنْ تَبِعَكَ مِنْهُمْ فَإِنَّ جَهَنَّمَ جَزَاؤُكُمْ جَزَاءً مَوْفُورًا
(Allah) dedi ki git kim sana uyarsa onlardan şüphesiz cehennemdir cezanız bir ceza mükemmel
Kalezheb fe men tebiake minhum fe inne cehenneme cezaukum cezaen mevfura.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
17:63 Allah şöyle buyurdu: "Defol git! Onlardan kim sana uyarsa, cezanız cehennemdir, ne mükemmel bir ceza!"
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
17:63 (Allah) şöyle demişti: "Çık! Onlardan kim sana uyarsa, cehennem hak ettiğiniz tastamam karşılıktır.1
Dipnot
1- Bu ayetler A‘râf 7:18, Hicr 15:42 ve Sâd 38:85. ayetlerle birlikte okunmalıdır. Cehenneme gideceklerin İblis'e uyanlardan oluşacağı bildirilmekte, bunun bir alın yazısı olmadığı, kişilerin kendi iradeleriyle gerçekleştirdikleri tercihleri olduğu belirtilmektedir.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
17:63 Dedi ki: "Onlardan seni izleyenler ile birlikte git. Tam size göre bir ceza olan cehenneme kadar yolunuz var."
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
17:63 Allah, "Git! Onlardan kim sana uyarsa, bilin ki bunun karşılığı tam bir karşılık olarak Cehennem'dir." dedi.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
17:63 Allah dedi ki "Çek git buradan. Onlardan kim sana uyarsa hepinizin cezası cehennem olur; tam suça göre ceza..."
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
17:63 Dedi ki: "Defol! Bundan böyle, onların arasından kim seni izlerse, cezanız, kesinlikle cehennemdir; eksiksiz bir ceza!"
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
17:63 (Allah) buyurdu ki: "Defol, git! Onlardan her kim seni izlerse, şu kesin ki, tümünüzü bekleyen bir ceza olarak cehennem, yaptıklarınızın mükemmel bir karşılığı olacaktır!
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
17:63 Allah buyurdu: "Defol git! Onlardan kim sana uyarsa, cezanız cehennem olacaktır. Ne de mükemmel ceza."
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
17:63 Demişti ki: "Git, onlardan kim sana uyarsa, şüphesiz sizin cezanız cehennemdir; eksiksiz bir ceza."
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
17:63 Allah buyurdu ki: "Haydi defol! Onlardan her kim sana uyarsa, biliniz ki cehennem de sizin cezanızdır, hem de mükemmel bir ceza!
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
17:63 (Allah) "Haydi, (seçtiğin yolda elinden geleni ardına koymamak üzere) git! Ancak, haberin olsun ki, onlardan sana uyanlar(la beraber) hepinizi bekleyen ceza, yaptıklarınızın tam karşılığı olmak üzere, cehennem olacaktır!
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
17:63 Allah, şöyle dedi: "Çekil, git." Onlardan kim sana uyarsa, kuşkusuz cehennem tam bir karşılık olarak hepinizin cezası olacaktır."
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
17:63 Allah buyurdu ki: def'ol haydi onlardan her kim sana tabi' olursa haberiniz olsun ki Cehennem de sizin cezanızdır, mükemmel bir ceza
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
17:63 (Allah) "(defol) git, dedi, onlardan kim sana uyarsa cezanız cehennemdir, mükemmel bir ceza (size)!"
Gültekin Onan -
17:63 Demişti ki: "Git, onlardan kim sana uyarsa, şüphesiz sizin cezanız cehennemdir; eksiksiz bir ceza."
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
17:63 (Allah da): "(Defol) git, dedi, artık onlardan kim sana uyarsa şüphesiz ki cehennem hepinizin cezasıdır, tastamam bir ceza".
İbni Kesir -
17:63 Buyurmuştu ki: Haydi git, onlardan her kim sana uyarsa; muhakkak cehennem sizin cezanızdır. Hem de tam bir ceza.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
17:63 Allah: -Defol, onlardan kim sana tabi olursa, sizin cezanız cehennemdir. Eksiksiz ve tam bir ceza!
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
17:63 "Defol! oradan" buyurdu Allah; "Onlardan kim sana tabi olursa, iyi bilin ki cehennem de sizin cezanızdır. Ceza ki ne ceza!"
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
17:63 (Allah) buyurdu: "Git! Onlardan kim sana tabi oldu ise, muhakkak ki cehennem sizin yaptığınızın sonucudur! Tam karşılık!" (Vehmine tabi olarak kendini yalnızca beden sanıp şuurunu = hakikatini inkar eden, bedenselliğin cehennemini yaşar. )