Meryem 19:22
فَحَمَلَتْهُ فَانْتَبَذَتْ بِهِ مَكَانًا قَصِيًّا
ona gebe kaldı ve çekildi onunla bir yere uzak
Fe hamelethu fentebezet bihi mekanen kasıyya.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
19:22 Meryem ona hamile kaldı. Bunun üzerine onunla uzak bir yere çekildi.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
19:22 (O esnada Meryem) çocuğa hamile kalmış ve onunla uzak bir yere çekilmişti.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
19:22 Ona gebe kalınca onunla uzak bir bölgeye çekildi.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
19:22 Ona hamile kaldı ve gözden uzak bir yere çekildi.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
19:22 Arkasından ona hamile kaldı. Onunla uzak bir yere çekildi.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
19:22 Böylece, Ona gebe kaldı. Sonra, Onunla uzak bir yere çekildi.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
19:22 İşte böylece (Meryem) ona hamile kaldı; bundan dolayı da, (insanların gözünden) uzak, kuytu bir köşeye çekildi.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
19:22 Ona gebe kaldı. Ardından da onunla uzak bir mekana çekildi.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
19:22 Böylelikle ona gebe kaldı, sonra onunla ıssız bir yere çekildi.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
19:22 Bu şekilde ona hamile oldu ve bu haliyle uzak bir yere çekildi.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
19:22 bunun için de, (Meryem) o'na gebe kaldı ve o'nunla birlikte uzak bir yere çekildi.
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
19:22 Böylece Meryem, çocuğa gebe kaldı ve onunla uzak bir yere çekildi.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
19:22 Bu suretle ona hamil oldu, ve bu hamlile uzak bir yere çekildi
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
19:22 (Meryem), ona gebe kaldı. Onunla uzak bir yere çekildi.
Gültekin Onan -
19:22 Böylelikle ona gebe kaldı, sonra onunla ıssız bir yere çekildi.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
19:22 Nihayet ona (isaya) gebe kaldıkda bununla (karnındaki bu çocuğu ile ailesinden) uzak bir yere çekildi.
İbni Kesir -
19:22 Nihayet ona gebe kaldı ve bu sebeple uzak bir yere çekildi.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
19:22 Nihayet ona gebe kaldı ve bu sebeple uzak bir yere çekildi.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
19:22 Sonra çocuğuna hamile kaldı ve bu haliyle uzakça bir yere çekildi.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
19:22 (Meryem) Ona (İsa'ya) hamile kaldı. Onunla uzak bir bölgeye çekildi.