Meryem 19:30
قَالَ إِنِّي عَبْدُ اللَّهِ اتَانِيَ الْكِتَابَ وَجَعَلَنِي نَبِيًّا
(Çocuk) dedi şüphesiz ben kuluyum Allah'ın bana verdi Kitabı ve beni yaptı nebi
Kale inni abdullah, ataniyel kitabe ve cealeni nebiyya.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
19:30 İsa şöyle dedi: "Ben Allah'ın kuluyum. O, bana Kitab'ı verdi ve beni peygamber yaptı."
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
19:30 (İsa) şöyle demişti: "Ben Allah'ın kuluyum. O, bana Kitabı verdi ve beni peygamber yaptı.1
Dipnot
1- Bu ayet "nebilere (peygamberlere) kitap verilmediği" şeklindeki anlayışın yanlış olduğunun delillerindendir. Benzer mesajlar: Bakara 2:213; İsrâ 17:55.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
19:30 (Çocuk:) "Ben ALLAH'ın bir kuluyum. Bana kitap verdi ve beni peygamber kıldı" dedi.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
19:30 "Kuşkusuz ki ben1 Allah'ın kuluyum. Bana Kitap verdi ve beni Nebi yaptı." dedi.
Dipnot
1- İsa Nebi.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
19:30 Çocuk şöyle dedi: "Ben Allah'ın kuluyum. O, bana kitap verecek ve beni nebi yapacaktır.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
19:30 Dedi ki: "Kuşkusuz, ben, Allah'ın kuluyum. Bana Kitap verdi ve beni peygamber yaptı!"
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
19:30 (İsa) dedi ki: "Ben Allah'ın kuluyum: O bana ilahi vahyi ulaştırdı ve beni peygamber tayin etti;
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
19:30 Sabi dedi: "Ben Allah'ın kuluyum. O bana kitap verdi, beni peygamber yaptı."
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
19:30 (İsa) Dedi ki: "Şüphesiz ben Allah'ın kuluyum. (Allah) Bana Kitabı verdi ve beni peygamber kıldı."
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
19:30 O: "Haberiniz olsun ben Allah'ın kuluyum. O, bana bir kitap verdi ve beni bir peygamber yaptı.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
19:30 (Fakat çocuk:) "Bakın," dedi, "Allah'ın kuluyum ben. O bana ilahi mesaj bahşetti ve beni peygamber yaptı,
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
19:30 Bebek şöyle konuştu: "Şüphesiz ben Allah'ın kuluyum. Bana kitabı (İncil'i) verdi ve beni bir peygamber yaptı."
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
19:30 O dedi ki: haberiniz olsun ben Allahın kuluyum, o bana kitab verdi ve beni bir Peygamber yaptı
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
19:30 (Çocuk): "Ben Allah'ın kuluyum, dedi,(O) bana Kitabı verdi, beni peygamber yaptı."
Gültekin Onan -
19:30 (İsa) Dedi ki: "Şüphesiz ben Tanrı'nın kuluyum. (Tanrı) bana Kitabı verdi ve beni peygamber kıldı."
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
19:30 (İsa dile gelib) dedi ki: "Ben hakıykat Allahın kuluyum. O, bana kitab verdi. Beni peygamber yapdı".
İbni Kesir -
19:30 Çocuk dedi ki: Şüphesiz ben Allah'ın kuluyum. Bana kitabı verdi ve beni peygamber yaptı.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
19:30 (Çocuk şöyle konuştu:) -Ben, Allah'ın kuluyum. Bana kitap verecek ve beni peygamber yapacak.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
19:30 Derken bebek: "Ben Allah'ın kuluyum, dedi, O bana kitap verdi, beni peygamber olarak görevlendirdi. [Hz. İsa (a. S.)'ın bu sözü İncil'de de yer alır (KM, Matta, 12,18)]
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
19:30 (Bebek İsa) konuştu: "Kesinlikle Ben Allah kuluyum; bana Bilgi (Kitap) verdi ve beni Nebi olarak meydana getirdi. "