Meryem 19:39
وَأَنْذِرْهُمْ يَوْمَ الْحَسْرَةِ إِذْ قُضِيَ الْأَمْرُ وَهُمْ فِي غَفْلَةٍ وَهُمْ لَا يُؤْمِنُونَ
onları uyar gününe (karşı) hasret o zaman hükmedilir işe onlar içinde iken gaflet ve onlar iman etmezlerken
Ve enzirhum yevmel hasreti iz kudıyel emr, ve hum fi gafletin ve hum la yu'minun.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
19:39 Sen onları pişmanlık günü hakkında uyar. Çünkü onlar gafletin içine dalmış oldukları halde ve henüz iman etmemişken iş olup bitmiştir.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
19:39 Hükmün kesinleştiği o pişmanlık günü hakkında onları uyar! Onlar gaflettedir ve (ahirete) inanmazlar.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
19:39 Yargının noktalanacağı Pişmanlık Günü hakkında onları uyar. Onlar hala aymazlık içinde gerçeği onaylamıyorlar.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
19:39 Gaflet1 içinde olup, iman etmeyenleri, emrin yerine getirileceği pişmanlık günüyle uyar.
Dipnot
1- Aymazlık.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
19:39 İş bitirildiğinde korumasız kalacakları güne karşı onları uyar. Onlar, olacakların farkında değillerdir. Onlar (söylenenlere) inanmıyorlar.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
19:39 Her şey için yargının verilmiş olacağı Pişmanlık Günü'yle onları uyar. Onlar, aymazlık içindeler; çünkü inanmıyorlar.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
19:39 O halde, her şeyin hükmünün kesinleştiği an olan o derin pişmanlık günü konusunda onları uyar, zira onlar gaflet içindedirler; dahası onlar (dirileceklerine) hala inanmış değiller.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
19:39 Sen onları, o hasret günü ile ilgili olarak uyar. Çünkü onlar gaflet içindeyken, iman da etmemişken iş bitirilmiş olacaktır.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
19:39 İş(in) hükme bağlanıp biteceği, hasret gününe karşı onları uyar; onlar bir gaflet içindedirler ve onlar inanmıyorlar.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
19:39 Onlar gaflet içinde iken, onlar iman etmezlerken, o hasret gününün, o işlerin bitirildiği saatin dehşetini kendilerine haber ver!
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
19:39 bunun içindir ki, her şeyin hükme bağlanmış olacağı o onmaz pişmanlıklar Günü('nün gelip çatması konusunda) onları uyar, çünkü onlar hala umursamazlık gösteriyor ve (o Gün'ün geleceğine) inanmıyorlar.
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
19:39 Onları, gaflet içinde bulunup iman etmezlerken işin bitirileceği o pişmanlık günüyle uyar.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
19:39 Onlar gaflet içinde iken, onlar iyman etmezlerken, o hasret gününün, o iş bitirildiği saatin dehşetini kendilerine haber ver,
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
19:39 Onları şu hasret gününe karşı uyar ki, o zaman kendileri gaflet içinde inanmamakta ısrar ederlerken iş bitirilmiş olur (yaptıklarına pişman olup hasret çeker dururlar, ama iş işten geçmiştir artık).
Gültekin Onan -
19:39 Buyruğun bitirileceği / yerine getirileceği (kaza), hasret gününe karşı onları uyar. Onlar bir gaflet içindedirler ve onlar inanmıyorlar.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
19:39 (Habibim) sen onları bulacağı vakt ile, emr (-i ilahi) nin yerini hasret (ve nedamet) günü ile korkut. Onlar gaflet içindedirler, onlar haala iman etmiyorlar.
İbni Kesir -
19:39 Sen, onları hasret günü ile korkut. O gün, onlar gaflet içinde inanmamakta iken, iş bitirilmiş olur.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
19:39 -Sen, onları hasret günü ile korkut. Onlar gaflet içinde iman etmezken iş bitirilmiş olur.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
19:39 Sen o hasret ve pişmanlık gününü, o haklarında ilahi hükmün yerini bulacağı günü anlatarak uyar onları! Ama onlar gaflet içindeler, hala iman etmiyorlar onlar.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
19:39 Onları, olayın sonucunun yaşanacağı, hasret süreci hakkında uyar! Onlar kozaları içinde ve iman etmemiş bir haldeyken (iş bitirilecek).