Meryem 19:86
وَنَسُوقُ الْمُجْرِمِينَ إِلَىٰ جَهَنَّمَ وِرْدًا
ve süreceğiz suçluları da cehenneme yaya ve susuz olarak
Ve nesukul mucrimine ila cehenneme virda.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
19:86 - Takva sahiplerini Rahman'ın huzurunda, O'na gelmiş konuklar olarak topladığımız gün, suçluları suya götürür gibi cehenneme süreriz.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
19:86 Suçluları da susuz olarak cehenneme sevk edeceğiz.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
19:86 Ve suçluları, susuz olarak cehenneme sürdüğümüz gün,
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
19:86 Mücrimleri1 de susamış olarak2 Cehenneme süreceğiz.
Dipnot
1- Suçlu, hakikat ile bağını koparan demek olan bu sözcük, basit suçlu anlamında değil; Kafir, Müşrik, sapkın anlamına gelmektedir.
2- Suya götürülen susuz hayvan sürüsü gibi.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
19:86 Günahkarları, suya koşarcasına cehenneme sevk edeceğiz.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
19:86 Suçluları da susamış olarak cehenneme süreceğiz.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
19:86 Fakat günaha gömülüp gitmiş olanları bir sürü gibi cehenneme doğru süreceğiz.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
19:86 Suçluları da susuz ve yaya olarak cehenneme sevk ederiz.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
19:86 Suçlu günahkarları susamışlar olarak cehenneme süreceğiz.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
19:86 suçluları da susuz olarak cehenneme sevk edeceğiz.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
19:86 ve günaha gömülüp gitmiş olanları, suvarmaya götürülen susuz bir sürü gibi cehenneme sürüklediğimiz (Gün);
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
19:86 (85-86) Allah'a karşı gelmekten sakınanları Rahman'ın huzurunda bir elçiler heyeti gibi toplayacağımız, suçluları da suya koşan susuz develer gibi cehenneme sevk edeceğimiz günü düşün!
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
19:86 Mücrimleri de susuz olarak Cehenneme sevkedeceğiz
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
19:86 Suçluları da yaya ve susuz olarak cehenneme sürdüğümüz (gün),
Gültekin Onan -
19:86 Suçlu günahkarları susamışlar olarak cehenneme süreceğiz.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
19:86 (85-86) Müttakıyleri O çok esirgeyici (Allahın) huzuruna (süvari elçiler gibi) toplayacağımız, günahkarları ise susuz olarak cehenneme süreceğimiz gün,
İbni Kesir -
19:86 Mücrimleri de suya götürür gibi cehenneme süreriz.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
19:86 Günahkarları ise susuz olarak Cehenneme süreriz.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
19:86 Suçluları da susuz olarak o yakıcı cehenneme süreceğiz.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
19:86 Suçluları da suya hasret olarak Cehennem'e sevk ettiğimizde!