Meryem 19:85
يَوْمَ نَحْشُرُ الْمُتَّقِينَ إِلَى الرَّحْمَٰنِ وَفْدًا
o gün toplayacağız muttakileri (sakınanları) huzurunda Rahmanın konuk olarak
Yevme nahşurul muttekine iler rahmani vefda.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
19:85 - Takva sahiplerini Rahman'ın huzurunda, O'na gelmiş konuklar olarak topladığımız gün, suçluları suya götürür gibi cehenneme süreriz.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
19:85 Rahmân'a karşı muttakî (duyarlı) olanları o gün misafir olarak toplayacağız.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
19:85 Erdemlileri, Rahman'ın huzurunda konuk grupları halinde toplayacağımız,
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
19:85 O gün takva sahiplerini Rahman'ın huzurunda konuk olarak toplayacağız.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
19:85 Allah'tan çekinerek korunanları1, Rahman'ın huzurunda, seçkin heyetleri ağırlar gibi2 topladığımız günde,
Dipnot
1- Müttaki: Allah'tan çekinerek korunanlar, kendini(fıtratını) bozmayanlar. Bkz Bakara 2/2.
2- Bu ağarlamanın nasıl olacağı Zuhruf 43/67-73 ayetlerinde anlatılmaktadır.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
19:85 O gün, sorumluluk bilinci taşıyanları, Bağışlayana konuk olarak toplayacağız.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
19:85 O gün (gelince), O rahmet kaynağının huzurunda, sorumluluk bilinciyle kuşanmış olanları ağır konuklar olarak toplayacağız.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
19:85 Gün olur, o sakınanları biz, Rahman'ın huzurunda heyet halinde toplarız.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
19:85 Takva sahiplerini bir heyet halinde Rahman (olan Allah'ın huzurun)a toplayacağımız gün,
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
19:85 Takva sahiplerini bir heyet halinde Rahman'ın huzurunda toplayacağımız gün,
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
19:85 Allah'tan yana sorumluluk bilinci taşıyanları, onurlu konuklar olarak O sınırsız rahmet Sahibi'nin huzurunda topladığımız Gün,
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
19:85 (85-86) Allah'a karşı gelmekten sakınanları Rahman'ın huzurunda bir elçiler heyeti gibi toplayacağımız, suçluları da suya koşan susuz develer gibi cehenneme sevk edeceğimiz günü düşün!
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
19:85 Müttekileri vefd halinde (bir mes'us olarak) huzuru rahmana cem'edeceğimiz gün
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
19:85 Korunanları, binek üzerinde ikram ile Rahman'a götürdüğümüz gün,
Gültekin Onan -
19:85 Takva sahiplerini bir heyet halinde Rahmana toplayacağımız gün,
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
19:85 (85-86) Müttakıyleri O çok esirgeyici (Allahın) huzuruna (süvari elçiler gibi) toplayacağımız, günahkarları ise susuz olarak cehenneme süreceğimiz gün,
İbni Kesir -
19:85 O gün muttakileri Rahman'ın huzurunda, O'na gelmiş konuklar olarak toplarız.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
19:85 O gün, muttakileri konuk olarak Rahman'ın huzurunda toplarız.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
19:85 Gün gelecek, Allah'ı sayıp haramlardan sakınan müttakileri, Rahman tarafından ağırlanacak konuk heyet olarak toplayacağız.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
19:85 Korunmuş olanları, ikrama nail olmuşlar olarak Rahman'a haşrettiğimiz süreçte!