Zuhruf 43:67
الْأَخِلَّاءُ يَوْمَئِذٍ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ عَدُوٌّ إِلَّا الْمُتَّقِينَ
dostlar o gün bir kısmı diğerine düşmandır dışında muttakiler
El ehillau yevme izin ba'duhum li ba'din aduvvun illel muttekin.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
43:67 O gün, Allah'ın emirlerine karşı gelmekten sakınanların dışında, bütün dostlar birbirlerine düşman olacaklardır.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
43:67 O gün, muttakîler (duyarlı olanlar) dışında dostlar birbirlerine düşman kesilirler.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
43:67 Erdemlilerin dışında, o gün yakın dostlar birbirlerine düşman kesilecek.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
43:67 İzin Günü1, muttakiler2 dışında, dostlar3 birbirlerine düşmandırlar.
Dipnot
1- "Yevme izin", terkibi, "Sadece Allah'ın belirlediği ilke ve kuralların geçerli olduğu gün, "
2- Takva sahipleri. Takva, Vahiy ile kötülükten korunmak, Allah'ın buyruklarına samimiyetle uymak demektir. Kişinin vahye içtenlikle uyarak kendisini kötü, zararlı ve tehlikeli şeylere karşı koruması ve güvene almasıdır. Takva, sözcük olarak zarar verecek şey ile korunacak şey arasına konan engel demektir.
3- Bu dünyada dost olup da muttaki olmayanlar.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
43:67 Allah'tan çekinerek kendini korumuş olanlar1 dışındaki samimi dostlar1 , o gün birbirine düşman kesilirler.
Dipnot
1- Müttekiler: Allah'tan çekinerek korunmuş, kendini(fıtratını) bozmamış olanlar. Bakınız Bakara 2/2.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
43:67 O gün, sorumluluk bilinci taşıyanların dışında, dostlar birbirine düşman olacaklardır.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
43:67 Can dostlar o gün birbirlerine düşman olacak; sadece sorumluluk bilincini kuşananlar hariç.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
43:67 Dostlar o gün birbirine düşman kesilirler. Ancak takvaya sarılanlar böyle değildir.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
43:67 Muttakiler hariç olmak üzere, o gün, dostların kimi kimine düşmandır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
43:67 O gün Allah'tan korkanlar hariç dostlar, birbirlerine düşmandırlar.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
43:67 O Gün, (eski) dostlar birbirlerine düşman olacaklar; Allah'a karşı sorumluluk bilinci duyanlar dışında (hepsi).
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
43:67 O gün Allah'a karşı gelmekten sakınanlar dışında, dostlar birbirine düşman olurlar.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
43:67 Dostlar o gün birbirlerine düşmandırlar, müstesna ancak müttekiler
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
43:67 O gün, korunanlar dışında, dostlar birbirine düşmandır. (Onlara alemlerin Rabbi şöyle hitabeder):
Gültekin Onan -
43:67 Muttakiler hariç olmak üzere, o gün, dostların kimi kimine düşmandır.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
43:67 Dostlar o gün birbirine düşmandır. Takva saahibleri müstesna.
İbni Kesir -
43:67 O gün; müttakilerin dışında, dostlar birbirlerine düşman olurlar.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
43:67 O gün, kendilerini günahlardan koruyanlardan başka bütün dostlar birbirine düşmandır.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
43:67 Müttakiler dışında dünyadaki bütün dostlar, o gün birbirine düşmandır.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
43:67 O süreçte dostlar (dünyalık zevk arkadaşları), bazısı bazısına düşmandır! Sadece korunanlar müstesna!