Taha 20:105
وَيَسْأَلُونَكَ عَنِ الْجِبَالِ فَقُلْ يَنْسِفُهَا رَبِّي نَسْفًا
ve sana soruyorlar -dan dağlar- de ki onları savuracak Rabbim ufalayıp
Ve yes'eluneke anil cibali fe kul yensifuha rabbi nesfa.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
20:105 Sana dağlar hakkında sorarlar. De ki: "Rabbim onları ufalayıp savuracak."
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
20:105 Sana (Son Saat'te) dağlar(ın durumun)dan soruyorlar. De ki: "Rabbim, onları şiddetli bir şekilde savuracaktır.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
20:105 Senden dağları sorarlar. De ki: "Efendim onları ufalayıp savuracak."
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
20:105 Sana dağlardan soruyorlar. De ki: "Rabb'im onları ufalayıp savuracak."
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
20:105 Sana dağları soruyorlar. De ki "Rabbim onları kül gibi savuracaktır,
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
20:105 Ve sana, dağları soruyorlar; şunu söyle: "Benim Efendim, onları ufalayarak savuracaktır!"
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
20:105 Sana, (o gün) dağların ne olacağı hakkında sorarlar. Bu takdirde onlara şöyle de: "Rabbim onları un ufak edip tümünü savuracak;
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
20:105 Sana dağlardan soruyorlar. De ki: "Rabbim onları un ufak edecektir."
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
20:105 Sana dağlar hakkında soruyorlar. De ki: "Benim Rabbim, onları darmadağın edip savuracak"
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
20:105 Bir de sana dağlar hakkında soruyorlar. De ki: "Rabbim, onları un ufak edip savuracak!
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
20:105 Ve sana (Kıyamet Günü'nde) dağları(n ne olacağını) soracaklar. O zaman (onlara) de ki: "Rabbim onları toza toprağa çevirip savuracak,
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
20:105 (Ey Muhammed!) Sana dağların (kıyamet günündeki) halini soruyorlar. De ki: "Rabbim onları toz edip savuracak."
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
20:105 Bir de sana dağlardan soruyorlar, binaenaleyh de ki: rabbım onları un ufra edip savuracak da
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
20:105 Sana dağlardan soruyorlar. De ki: "Rabbim onları ufalayıp savuracak!
Gültekin Onan -
20:105 Sana dağlar hakkında soruyorlar. De ki: "Benim rabbim, onları darmadağın edip savuracak"
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
20:105 Sana dağları (n kıyamet günündeki haalini) sorarlar. De ki: "Rabbim onları ufalayıb savuracak".
İbni Kesir -
20:105 Ve sana dağlardan sorarlar. De ki: Rabbım, onları ufalayıp savuracak.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
20:105 Sana dağlardan soruyorlar de ki: -Rabbim onları un ufak edecektir.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
20:105 (105-106) Bir de sana o gün, dağların durumunu sorarlar. De ki: "Rabbim onları darmadağın edecek, ufalayıp savuracak, yerlerini dümdüz, boş vaziyette bırakacak."
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
20:105 Sana dağlardan sorarlar... De ki: "Rabbim onları ufalayıp savuracak. "