Taha 20:108
يَوْمَئِذٍ يَتَّبِعُونَ الدَّاعِيَ لَا عِوَجَ لَهُ وَخَشَعَتِ الْأَصْوَاتُ لِلرَّحْمَٰنِ فَلَا تَسْمَعُ إِلَّا هَمْسًا
o gün uyarlar çağrıcıya hiç pürüzü olmayan onun ve kısılır sesler Rahman'ın huzurunda işitemezsin başka bir şey fısıltıdan
Yevme izin yettebiuned daıye la ivece leh, ve haşeatil asvatu lir rahmani fe la tesmeu illa hemsa.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
20:108 "O gün insanlar, davetçiye uyacaklar. Ona karşı yan çizme yoktur. Artık, Rahman'ın hürmetine sesler kısılmıştır. Bu yüzden fısıltıdan başka bir ses işitemezsin."
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
20:108 O gün insanlar yan çizemeyecekleri davetçiye uyacaklardır.1 Rahmân'ın (huzurunda) sesler kısılmış olacaktır. Fısıltıdan başka hiçbir şey duymayacaksın.
Dipnot
1- Burada sözü edilen davetçi, mahşerdeki yargılama için insanları çağıran görevli "melek" olmalıdır.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
20:108 O gün, en ufak bir sapma göstermeden çağırıcıya uyarlar. Sesler Rahman'ın huzurunda kısılmıştır; fısıltıdan başka bir şey işitemezsin.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
20:108 O gün, hiçbir tarafa sapmadan, davetçiye uyarlar. Rahman'a karşı sesler kısılmıştır. Fısıltıdan başka bir şey işitemezsin.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
20:108 O gün sesler Rahman için kısılacak, bir tarafa sapmadan dosdoğru o davetçinin peşinden gideceklerdir1. Fısıltıdan başka bir şey duyamayacaksın."
Dipnot
1-  Günahkarları, suya koşarcasına cehenneme sevk edeceğiz. (Orada) Rahman'dan söz almış olanlar# dışında kimse şefaatten yararlanma hakkına sahip olamayacaktır. (Taha 20/86-87)
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
20:108 O gün, kendisinden kaçılamayan çağrıcıya uyarlar. Bağışlayanın karşısında, sesler saygıyla kısılır; artık, cansız bir uğultudan başka şey duymazsın.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
20:108 O gün onların (tümü), kendisine karşı yanlış yapamayacakları bir davetçiye tabi olmak durumundadırlar: artık bütün sesler O rahmet kaynağının azametinden dolayı iyice kısılmıştır; öyle ki, boğuk bir uğuldu dışında hiçbir ses işitemeyeceksin.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
20:108 O gün, eğip bükmesi olmayan davetçiye uyarlar. Rahman'ın huzurunda sesler kısılır, artık bir hışıltıdan başka bir şey işitmezsiniz.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
20:108 O gün, kendisinden sapma imkanı olamayan çağırıcıya uyacaklar. Rahman (olan Allah)a karşı sesler kısılmıştır; artık bir hırıltıdan başka bir şey işitemezsin.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
20:108 O gün davetçiye hiçbir yana sapmadan uyacaklar. Öyle ki, Rahman'ın heybetinden sesler kısılmıştır; artık bir hışırtıdan başka birşey işitmezsin.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
20:108 O Gün herkes, kendisinden kaçıp kurtulmak kabil olmayan bir davetçinin peşinden gider; ve tüm sesler o sınırsız rahmet Sahibi'nin huzurunda saygıyla kısılır; öyle ki yalnızca cansız, baygın bir uğultu işitirsin.
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
20:108 O gün kendisinden yan çizmek mümkün olmayan davetçiye (İsrafil'e) uyarlar. Sesler, Rahman'ın azametinden dolayı kısılmıştır. Artık sadece fısıltı işitebilirsin.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
20:108 O gün da'vetçiye ı'vicasız tebe'ıyyet edecekler öyle ki Rahmanın heybetinden sesler kısılmıştır, artık bir hışıltıdan başka bir şey işitmezsin
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
20:108 O gün hiç pürüzü olmayan çağrıcıya uyarlar; (ondan sapma imkanı yoktur). Rahman'ın huzurunda sesler kısılır, fısıltıdan başka bir şey işitemezsin.
Gültekin Onan -
20:108 O gün, kendisinden sapma imkanı olamayan çağırıcıya uyacaklar. Rahmana karşı sesler kısılmıştır; artık bir hırıltıdan başka bir şey işitemezsin.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
20:108 "O gün o da'vetciye — kendisine muhaalefet etmeksizin — uyub izinden gideceklerdir. Çok esirgeyici (Allahın heybetinden) sesler kısılmışdır. Artık bir hışırtıdan başka bir şey işitmezsin".
İbni Kesir -
20:108 O gün; hiç bir tarafa sapmadan o davetçiye uyacaklardır. Sesler, Rahman' ın heybetinden kısılmıştır ve sen; fısıltıdan başka bir şey işitmezsin.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
20:108 O gün hiç sapmadan çağırana uyarlar, sesler Rahman'ın korkusundan kısılmıştır. Fısıltıdan başka bir şey işitemezsin.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
20:108 O gün insanlar, Hakkın davetçisine hiç bir tarafa sapmadan uyarlar. Rahman'ın azametinden dolayı sesler kısılmıştır. Artık bir fısıltıdan başka bir ses işitemezsin.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
20:108 O süreçte zorunlu uyulacak davetçiye tabi olurlar... Rahman korkusuyla sesler kesilir... Derinden gelen iniltiden başka bir şey işitmezsin.