Taha 20:19
قَالَ أَلْقِهَا يَا مُوسَىٰ
(Allah) buyurdu (yere) at onu Musa
Kale elkıha ya musa.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
20:19 Allah, "Yere at onu, ey Musa!" dedi.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
20:19 (Allah) "Onu (yere) at ey Musa!" demişti.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
20:19 "At onu Musa!" dedi.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
20:19 "Ey Musa, onu yere at." dedi.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
20:19 "Onu at, Musa!" dedi.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
20:19 Dedi ki: "Onu at; ey Musa!"
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
20:19 (O ses) "Onu yere bırak ey Musa!" dedi.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
20:19 Buyurdu: "Yere at onu ey Musa!"
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
20:19 Dedi ki: "Onu at, ey Musa."
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
20:19 "Bırak onu, ey Musa!" diye buyurdu.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
20:19 "Şimdi onu yere at, ey Musa!" dedi.
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
20:19 Allah, "Onu yere at ey Musa!" dedi.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
20:19 Buyurdu ki bırak onu ya Musa!
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
20:19 (Allah) buyurdu; "(Yere) at onu ey Musa!"
Gültekin Onan -
20:19 Dedi ki: "Onu at, ey Musa."
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
20:19 Buyurdu: "Musa, onu (elinden) bırak".
İbni Kesir -
20:19 Buyurdu: Ey Musa bırak onu.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
20:19 - Onu at, Ey Musa, dedi.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
20:19 "Bırak onu Musa!" buyurdu.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
20:19 "Onu bırak, ya Musa!" dedi.