Taha 20:75
وَمَنْ يَأْتِهِ مُؤْمِنًا قَدْ عَمِلَ الصَّالِحَاتِ فَأُولَٰئِكَ لَهُمُ الدَّرَجَاتُ الْعُلَىٰ
ve kim O'na gelirse bir mü'min muhakkak yapmış olarak iyi işler işte onlar için vardır dereceler yüksek
Ve men ye'tihi mu'minen kad amiles salihati fe ulaike lehumud derecatul ula.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
20:75 Kim de inanmış ve iyi ameller yapmış olarak Allah'ın huzuruna gelirse, işte böyleleri için de yüksek dereceler vardır.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
20:75 Kim de iyi işler yapmış bir mümin olarak1 O'na gelirse, üstün dereceler sadece bunlar içindir.
Dipnot
1- Benzer mesajlar: Âl-i İmrân 3:195; Nisâ 4:124; Nahl 16:97; İsrâ 17:9; Kehf 18:2; Tâhâ 20:112.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
20:75 Gerçeği onaylamış ve erdemli bir hayat sürmüş olarak O'na gelenler ise, yüksek dereceleri hak ederler:
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
20:75 Ve kim O'na bir mümin olarak salihatı yapmış şekilde gelirse, işte böyle kimseler için yüksek makamlar vardır.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
20:75 Kim de iyi işler yapmış bir mümin olarak gelirse öylelerine en yüksek dereceler vardır.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
20:75 Ve kim inanmış olarak erdemli edimler yapmış durumda O'na gelirse; işte onlar için, üst konumlar vardır.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
20:75 Ama kim de (sahibine) erdemli işler yaptıran bir iman ile kavuşursa, işte en yüce makamlar onların olacaktır:
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
20:75 O'nun huzuruna, hayra ve barışa yönelik iyilikler üretmiş bir mümin olarak varana gelince, işte böyleleri için çok yüksek dereceler öngörülmüştür.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
20:75 "Kim O'na iman edip salih amellerde bulunarak O'na gelirse, işte onlar, onlar için de yüksek dereceler vardır."
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
20:75 Her kim de mümin olarak ve yararlı işler yapmış bir halde varırsa, işte onlara en yüksek dereceler vardır.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
20:75 Oysa, (Rabbinin huzuruna) dürüst ve erdemli davranışlar ile mümin olarak çıkan kimseye gelince, (öte dünyada) en yüksek makamlar işte böylelerinin olacaktır:
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
20:75 (75-76) Her kim de O'na salih ameller işlemiş bir mü'min olarak varırsa, işte onlar için en yüksek dereceler, içinden ırmaklar akan, içinde ebediyyen kalacakları Adn cennetleri vardır. İşte bu, günahlardan temizlenenlerin mükafatıdır.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
20:75 Her kim de ona mü'min olarak salih ameller işlemiş bir halde varırsa işte onlara en yüksek dereceler var
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
20:75 Kim de iyi işler yapmış bir mü'min olarak O'na gelirse, işte onlar için de yüksek dereceler vardır:
Gültekin Onan -
20:75 "Kim O'na salih ameller işlemiş bir inançlı olarak gelirse, işte onlar, onlar için de yüksek dereceler vardır."
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
20:75 "Kim de Ona iman etmiş, iyi iyi amel (ve hareket) lerde bulunmuş olarak gelirse işte onlar, onlar için de en yüksek dereceler",
İbni Kesir -
20:75 Kim de O'na iman etmiş ve salih ameller işlemiş olarak gelirse; işte onlara en üstün dereceler vardır.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
20:75 Kim de mümin ve doğruları yapmış olarak gelirse, işte onlar için de en yüksek dereceler vardır.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
20:75 Her kim de makbul ve güzel işler yapmış mümin olarak gelirse, onlara da pek yüksek mevkiler vardır.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
20:75 Kim de O'na iman ederek, imanın gereği uygulamalarla gelirse, işte onlar için en yüce dereceler vardır.