Taha 20:80
يَا بَنِي إِسْرَائِيلَ قَدْ أَنْجَيْنَاكُمْ مِنْ عَدُوِّكُمْ وَوَاعَدْنَاكُمْ جَانِبَ الطُّورِ الْأَيْمَنَ وَنَزَّلْنَا عَلَيْكُمُ الْمَنَّ وَالسَّلْوَىٰ
oğulları İsrail andolsun biz sizi kurtardık -dan düşmanınız- ve size va'dettik yanında Tur'un sağ ve indirdik üzerinize kudret helvası ve bıldırcın
Ya beni israile kad enceynakum min aduvvikum ve vaadnakum canibet turil eymene ve nezzelna aleykumul menne ves selva.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
20:80 "Ey İsrailoğulları!Sizi düşmanınızın elinden kurtarmış, sizinle Tur'un sağ tarafında sözleşmiş ve size kudret helvasıyla bıldırcın eti indirmiştik."
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
20:80 Ey İsrailoğulları! Elbette sizi düşmanınızdan kurtarmıştık; Tûr'un (Sînâ Dağı'nın) sağ tarafında (oraya gelmeniz için) sizinle sözleşmiş ve size kudret helvası ile bıldırcın eti ikram etmiştik.1
Dipnot
1- Benzer mesajlar: Bakara 2:57; A‘râf 7:160.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
20:80 Ey İsrail oğullar, sizi düşmanlarınızdan kurtarmış, Sina dağının sağ yanında size söz vermiş ve üzerinize bal ve bıldırcın indirmiştik.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
20:80 Ey İsrailoğulları! Sizi, düşmanınızdan kurtarmış ve Tur'un sağ yanında sizden söz almıştık. Ve size menn1 ve bıldırcın bağışlamıştık.2
Dipnot
1- Kudret helvası. Güç, kudret, dayanma gücü. .
2- Çevirilede, "Kudret helvası ve bıldırcın indirdik." şeklinde verilen anlam doğru değildir. Zira indirdik anlamındaki "enzele" sözcüğünün diğer bir anlamı da bağışlamak, ikram etmektir. Bu ayetteki "enzele" sözcüğü "ikram ettik, bağışladık." anlamındadır.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
20:80 Ey İsrailoğulları! Sizi düşmanınızdan kurtarmış ve Tur'un sağ yamacında sizinle sözleşmiştik1. Üzerinize de kudret helvası2 ile bıldırcın yağdırmıştık.
Dipnot
1-  Tevhid ve adaleti ikame sözü "Size verdiğimiz mesaja sımsıkı sarılın ve Onun muhtevasını akıldan çıkarmayın." (Bakara 2/63)  "Hani bir zaman da İsrailoğullarından yanlızca Allah'a kulluk edeceksiniz, ana-babaya, yakınlara, kimsesizlere, yoksullara iyilik yapacaksınız, insanlara güzel söz söyleyeceksiniz, namazı istikametle kılacaksınız, zekatı vereceksiniz diye söz almıştık" (Bakara 2/83)  
2-  Dişbudak ailesinden bir ağacın yüksek şekerli meyvası  
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
20:80 "Ey İsrailoğulları! Sizi, düşmanınızdan kurtardık ve dağın sağ tarafında size söz verdik. Üzerinize de güç helvası ve bıldırcın indirdik!"255
Dipnot
255- Tüm Kur'an çevirilerinde, "Bıldırcın" olarak yazılan "Selva" sözcüğü "Petek balı" anlamına da gelir. 2:57 ve 7:160 ayetlerinde de bildirilen İsrailoğullarına bıldırcın indirilmesi, Tevrat, Mısır'dan Çıkış 16:13 ayetinde, şöyle yazılıdır: "Akşam bıldırcınlar geldi, ordugahı sardı. Sabah ordugahın çevresine çiy düşmüştü."
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
20:80 Siz ey İsrailoğulları! Doğrusu sizi düşmanlarınızdan kurtarmış ve (Sina) Dağı'nın sağ yamacında sizden söz almıştık; üstelik bir de size menn ve selva indirmiştik:
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
20:80 Ey İsrailoğulları, şu bir gerçek ki, biz sizi düşmanınızdan kurtardık. Tur'un sağ yanında size vaatte bulunduk. Ve üstünüze kudret helvasıyla bıldırcın indirdik.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
20:80 Ey İsrailoğulları, andolsun, sizi düşmanlarınızdan kurtardık. Tur'un sağ yanında sizinle vaadleştik ve üzerinize kudret helvasıyla bıldırcın indirdik.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
20:80 Ey İsrail oğulları! Sizi gerçekten düşmanınızdan kurtardık, Tur dağının sağ yanında size söz verdik ve sizlere kudret helvası ile bıldırcın indirdik.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
20:80 Ey İsrailoğulları! (Böylece) sizi düşmanınızın elinden kurtardık ve (sonra) Sina Dağı'nın sağ yamacında sizinle bir andlaşma yaptık; ve size kudret helvası ve bıldırcın indirdik;
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
20:80 (Allah, şöyle dedi:) "Ey İsrailoğulları! Sizi düşmanınızdan kurtardık, size Tur'un sağ yanını va'dettik ve size kudret helvası ile bıldırcın indirdik."
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
20:80 Ey Beni İsrail! Sizi düşmanınızdan kurtardık ve size Turun sağ tarafına va'd verdik ve üzerinize kudret helvası ve bıldırcın indirdik
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
20:80 Ey İsrail oğulları, biz sizi düşmanınızdan kurtardık ve Tur'un sağ yanında, (Musa ile konuşmayı) size va'dettik; üzerinize kudret helvasıyle bıldırcın indirdik.
Gültekin Onan -
20:80 Ey İsrailoğulları, andolsun, sizi düşmanlarınızdan kurtardık. Tur'un sağ yanında sizinle vaadleştik ve üzerinize kudret helvasıyla bıldırcın indirdik.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
20:80 Ey İsrail oğulları, sizi düşmanınızdan kurtardık. "Tuur" un sağ yanında size va'de verdik ve sizin üstünüze kudret helvasıyle bıldırcın indirdik.
İbni Kesir -
20:80 Ey İsrailoğulları; sizleri düşmanınızdan kurtardık ve size Tur'un sağ yanını vaad eetik. Ve üzerinize kudret helvasıyla bıldırcın indirdik.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
20:80 -Ey İsrailoğulları! Sizi düşmanlarınızdan kurtardık. Tur'un sağ tarafını size vaadettik. Size kudret helvası ve bıldırcın indirdik.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
20:80 Ey İsrail evlatları! Sizi düşmanlarınızdan kurtardık. Tur'un sağ tarafında Musa ile konuşmayı size vad ettik. Size çölde kudret helvasıyla bıldırcın lütfettik.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
20:80 Ey İsrailoğulları! Gerçekten biz sizi düşmanınızdan kurtardık ve Tur'un (Sina Dağı) sağ yanında size vadettik... Sizin üzerinize kudret helvası ve bıldırcın kuşu tenzil ettik.