Enbiya 21:10
لَقَدْ أَنْزَلْنَا إِلَيْكُمْ كِتَابًا فِيهِ ذِكْرُكُمْ أَفَلَا تَعْقِلُونَ
andolsun indirdik size bir Kitap içinde Zikr'iniz bulunan aklınızı kullanmıyor musunuz?
Lekad enzelna ileykum kitaben fihi zikrukum, e fe la ta'kılun.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
21:10 Andolsun size, içinde şerefiniz bulunan bir kitap indirdik. Aklınızı kullanmıyor musunuz?
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
21:10 Şüphesiz ki size, içinde (gerçekleri) hatırlamanız (için bilgiler) bulunan bir kitap indirdik.1 Akıl etmiyor musunuz?
Dipnot
1- Bu ayet Sâd 38:1 ve Zuhruf 43:44 ile okunmalıdır.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
21:10 Size, size olan mesajı içeren bir kitabı indirmiş bulunuyoruz. Aklınızı kullanmaz mısınız?
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
21:10 Ant olsun ki, gerçekten içinde sizin öğüdünüz1 olan bir kitap indirdik. Hala aklınızı kullanmayacak mısınız?
Dipnot
1- Sizin için bildirdiğimiz, yapmanız ve sakınmanız gereken bilgiler. /Sizin öğüt kitabınız.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
21:10 Size de bir Kitap indirdik; ihtiyaç duyduğunuz bilgiler ondadır. Aklınızı kullanmaz mısınız?
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
21:10 Gerçek şu ki, aklınızda tutmanız gereken her şeyi içeren bir Kitap indirdik. Yine de aklınızı kullanmayacak mısınız?
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
21:10 Doğrusu Biz size, içinde size şeref ve itibar kazandıran bir mesaj indirmiş bulunuyoruz: şu halde, aklınızı başınıza almayacak mısınız?
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
21:10 Yemin olsun, size bir Kitap gönderdik ki, öğüt ve uyarınız/zikriniz/şerefiniz yalnız ondadır. Hala aklınızı çalıştırmayacak mısınız?
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
21:10 Andolsun, size (bütün durumlarınızı kapsayan) zikrinizin içinde bulunduğu bir Kitap indirdik. Yine de akıllanmayacak mısınız?
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
21:10 Andolsun ki, size öyle bir kitap indirdik ki, bütün şanınız ondadır; hala akıllanmayacak mısınız?
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
21:10 (Ey İnsanlar!) Gerçek şu ki, Biz size, akılda tutmanız gereken her şeyi kapsayan ilahi bir mesaj indirdik: hala aklınızı kullanmayacak mısınız?
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
21:10 Andolsun, size öyle bir kitap indirdik ki sizin bütün şeref ve şanınız ondadır. Hala aklınızı kullanmayacak mısınız?
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
21:10 Şanım hakkı için size bir kitab indirdik ki bütün şanımız onda? Hala akıllanmıyacakmısınız?
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
21:10 Andolsun, size, içinde Zikr'iniz bulunan bir Kitap indirdik. Aklınızı kullanmıyor musunuz?
Gültekin Onan -
21:10 Andolsun, size (bütün durumlarınızı kapsayan) zikrinizin içinde bulunduğu bir Kitap indirdik. Yine de akletmeyecek misiniz?
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
21:10 Andolsun, size öyle bir kitab indirmişizdir ki (bütün) zikir (ve şeref) iniz ondadır. Haala akıllanmıyacak mısınız?
İbni Kesir -
21:10 Andolsun ki; size, içinde zikrinizin bulunduğu bir Kitab indirdik. Hala akletmiyor musunuz?
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
21:10 Size de, içinde sizin için uyarıların yer aldığı bir kitap indirdik. Hala, aklınızı kullanmıyor musunuz?
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
21:10 Muhakkak ki, hayatınız için gerekli notları içeren, size şan ve şeref sağlayan bir kitap indirdik. Neden düşünmüyorsunuz?
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
21:10 Yemin olsun ki, size, içinde zikriniz olan (hakikatinizi HATIRLATAN) BİLGİ inzal ettik! Aklınız almıyor mu?