Enbiya 21:11
وَكَمْ قَصَمْنَا مِنْ قَرْيَةٍ كَانَتْ ظَالِمَةً وَأَنْشَأْنَا بَعْدَهَا قَوْمًا اخَرِينَ
ve nicesini kırıp geçirdik -den şehir(ler)- olan zalim ve inşa ettik onlardan sonra bir topluluk başka
Ve kem kasamna min karyetin kanet zalimeten ve enşe'na ba'deha kavmen aharin.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
21:11 Biz, halkı zulüm yapan nice ülkeleri yerle bir ettik. Ondan sonra yerlerine başka topluluklar vücuda getirdik.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
21:11 Zalim olan nice şehir (halkını) kırıp geçirmiş; arkasından da başka topluluklar yaratmıştık.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
21:11 Nice ülkeleri, haksızlık etmelerinden ötürü kırıp geçirdik ve ardlarından başka toplumlar varettik.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
21:11 Ve Biz, zalim olan kentlerden nicelerini kırıp geçirdik. Onlardan sonra başka bir halk getirdik.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
21:11 Yanlışlar içinde olan nice kentleri kırıp geçirdik de yerlerine başka topluluklar oluşturduk.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
21:11 Haksızlık yapan nice kentleri kırıp geçirdik. Onlardan sonra da başka toplumlar oluşturduk.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
21:11 Üstelik Biz, zulümde ısrarcı olan nice beldeleri kırıp geçirdik; ve (bunun) ardından onların (yerine) başka bir toplum ikame ettik.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
21:11 Zulmetmiş nice kenti/medeniyeti biz kırıp geçirdik ve arkalarından başka bir topluluk oluşturduk.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
21:11 Biz, zulmeden ülkelerden nicesini kırıp geçirdik ve bunun ardından bir başka kavmi meydana getirdik.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
21:11 Oysa Biz zulmetmekte olan nice memleket halkını kırıp geçirdik, arkasından da diğerlerini başka bir topluluk olarak meydana getirdik.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
21:11 Hem (bilmiyor musunuz ki) Biz, zulümde ısrar eden nice toplumları kırıp geçirdik de onların yerine başka toplumlar meydana getirdik!
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
21:11 Biz zulmetmekte olan nice memleketleri kırıp geçirdik ve onlardan sonra başka başka toplumlar meydana getirdik.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
21:11 Halbuki biz zulmetmekte olan nice memleket kırdık geçirdik ve arkasından diğerlerini başka bir kavm olarak neşet ettirdik
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
21:11 (Halkı) zulmeden nice şehri kırıp geçirdik ve onlardan sonra başka bir topluluk getirdik.
Gültekin Onan -
21:11 Biz, zulmeden ülkelerden nicesini kırıp geçirdik ve bunun ardından bir başka kavmi meydana getirdik.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
21:11 Biz (küfür ve) zulmeden nice memleketi kırıb geçirdik, sonra ardından da diğer kavm (ler) i yaratdık.
İbni Kesir -
21:11 Biz, zulmeden nice kasabayı kırıp geçirdik. Ve onlardan sonra başka bir kavmi var ettik.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
21:11 Biz zalim olan nice ülkeleri kırıp geçirdik. Onlardan sonra, başka bir toplum var ettik.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
21:11 Zulme batmış nice beldelerin bellerini kırdık, onlardan sonra da başka toplumlar yarattık.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
21:11 Zalim olan nice bölgeyi kırıp geçirdik ve onlardan sonra başka halklar inşa ettik.