يَدْعُو لَمَنْ ضَرُّهُ أَقْرَبُ مِنْ نَفْعِهِ لَبِئْسَ الْمَوْلَىٰ وَلَبِئْسَ الْعَشِيرُ
yalvarır olana zararı daha yakın -ndan faydası- ne kötü bir yardımcı ve ne kötü bir arkadaştır
Yed'u le men darruhu akrabu min nef'ıh, le bi'sel mevla ve le bi'sel aşir.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
22:13 O, zararı faydasından daha yakın olan bir varlığa yalvarır. O, ne kötü bir yardımcı, ne kötü bir dosttur!
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
22:13 O, zararı yararından daha yakın (fazla) olan birine yalvarır.1 O (yalvardığı) ne kötü bir yardımcı ne kötü bir dosttur!
Dipnot
1- "Zararın yarardan yakın olması" burada sözü edilenlerin cansız putlar olmadığını göstermektedir. Zaten ayette geçen ve bilinçli varlıklar için kullanılan [men] edatı da bu durumu desteklemektedir. Benzer bir sapkınlık ifadesi Ahkâf 46:5'te de geçmekte, dolayısıyla kişilerin imanlarını götüreceği için onlara verilen zarar, görünen yararlardan çok daha yakın ve büyüktür.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
22:13 Zararı yararından daha yakın olana yalvarır. Ne kötü bir mevla ve ne kötü bir arkadaştır.1
Dipnot
1- * Bak 2:286.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
22:13 Gerçekten de zararı yararından daha yakın olana dua ediyorlar. O ne kötü mevla1 ne kötü yoldaştır!
Dipnot
1- Yakın olan, yardım eden, koruyan, yol gösteren, veli, efendi, yönetici.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
22:13 Zararı yararından yakın olan kişiyi1 de yardıma çağırır. O ne kötü bir yardımcı2 ve ne kötü bir yandaşlar topluluğudur.
Dipnot
1- ‘men' zamiri kişiler olarak çevrilmiştir. Bunlar irade ve ruh sahibi insan ve meleklerdir (cinlerdir).
2- Bu veli ve yandaşlar, şeytanlık eden insan ve cin (melek) gurubundandır. İnsan olanların dost ve yandaşlarını nasıl kandırdıkları çevremizde kolayca gözlemleyebilir ve bu kitapta sayısız ayette okuyabiliriz. Görünmeyen varlıklar gurubundan olanların (cinlerin) insanların göğsüne fısıldaması (vesvese verdiği), çirkini güzel göstermesi, vaatlerde bulunması, fakirlikle korkutması ve benzerleri ile ilgili pek çok ayet olup bu grup ve insanların birbiri ile davalaştıkları kıyamet günü konuşmaları En'am 6/128'de onların ağzından, görünmeyen varlıklar gurubunun aşırılıkları Cin 72/6'da izah edilmiştir.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
22:13 Yitimi, yararından daha yakın olana yakarışlarda bulunur. Ne kötü yol gösterendir, ne kötü yandaştır.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
22:13 (Kimi zaman da) zararı yararından daha fazla olan insanlara yalvarıp yakarır: o ne berbat efendi, o ne kötü yoldaştır!
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
22:13 Zararı yararından daha yakın olan kişiye yalvarır/davet eder. Ne kötü bir destekçidir o, ne kötü bir efendidir!
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
22:13 (Ya da) Zararı, yararından daha yakın olana tapar; ne kötü yardımcı ve ne kötü yoldaştır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
22:13 Herhalde o, zararı yararından daha yakın olana yalvarıyor; o ne kötü koruyucu, o ne kötü yardak (yoldaş)!
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
22:13 (Ve bazan da) kendisine zararı yararından çok olacak olan kimseye, (bir başka insana) yalvarıp yakarır: gerçekten de, bu ne kötü efendi ve bu ne kötü uyruk!
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
22:13 Zararı faydasından daha yakın olana tapar. O (taptığı) ne kötü yardımcı, ne fena yoldaştır!
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
22:13 Her halde zararı nef'ınden daha yakın olan zat diye yalvarıyor, o ne fena efendi, o ne fena yardak
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
22:13 Zararı, faydasından daha yakın olana yalvarır. (O), Ne kötü bir yardımcı ve ne kötü bir arkadaştır!
Gültekin Onan -
22:13 (Ya da) Zararı, yararından daha yakın olana tapar; ne kötü yardımcı ve ne kötü yoldaştır.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
22:13 (Evet) o, zararı faidesinden daha yakın olana tapar. (Tapdığı o nesne) ne kötü yardımcı, ne fena yoldaşdır!
İbni Kesir -
22:13 Kendisine zararı faydasından daha yakın olana tapınır. Tapındığı şey ne kötü yardımcıdır, ne kötü yoldaştır.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
22:13 Kendisine zararı faydasından daha yakın olana yalvarır. Ne kötü yardımcı ne kötü yoldaş!
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
22:13 Hatta bazen da kendisine zararı yararından çok olacak kimselere yalvarıp yakarır. Ne kötü bir efendi, ne fena bir yandaştır o!
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
22:13 (O), zararı yararından fazla olana yönelir... O (taptığı) ne kötü bir mevla ve ne kötü arkadaştır!