Cin 72:6
وَأَنَّهُ كَانَ رِجَالٌ مِنَ الْإِنْسِ يَعُوذُونَ بِرِجَالٍ مِنَ الْجِنِّ فَزَادُوهُمْ رَهَقًا
ve doğrusu idi (bazı) erkekler -dan insanlar- sığınırlardı bazı erkeklere -den cinler- ve onların artırırlardı şımarıklığını
Ve ennehu kane ricalun minel insi yeuzune bi ricalin minel cinni fe zaduhum reheka.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
72:6 İnsanlardan bazıları, bazı cinlere sığınırlardı. Bu, cinlerin sadece azgınlıklarını arttırıyordu.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
72:6 İnsanlardan bazı erkekler, bazı erkek cinlere sığınıyordu da (bu durum onların) sadece azgınlığını artırıyordu.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
72:6 "Ne var ki bazı insanlar, bazı cinlere sığınırlardı ve bu da onların azgınlıklarını arttırırdı."
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
72:6 Gerçekten de insten1 bazı adamlar, cinden2 bazı adamlara3 sığınıyorlardı. Böylece onların4 azgınlıklarını, beyinsizliklerini artırıyorlardı.
Dipnot
1- Tanıdık kimselerden.
2- Tanımadığımız yabancı kimseler.
3- "Adam" sözcüğü de aslında cin sözcüğü ile kast edilen şeyin, yalnızca "görünmez varlık" değil, aynı zamanda insan türü varlık olduğunu açıkça ifade etmektedir
4- Yabancı kimselerin.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
72:6 Aslında insanlardan bazı erkekler, cinlerden bazı erkeklere sığınıyor; bu da onların azgınlıklarını artırıyor.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
72:6 "Aslında, kimi insanlar, cinlerden kimilerine sığınırlardı. Böylece, onların azgınlıklarını artırdılar!"
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
72:6 Hiç kuşku yok ki insanlardan bazıları cinlerden bazılarına sığınırlar, bu da onların (cinler karşısındaki) zillet verici edilgenliğini artırır.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
72:6 "Gerçek şu ki, insanlardan bazı erkekler, cinlerden bazı erkeklere/cinlerin şerrinden bazı erkeklere sığınırlardı da onların şımarıklık ve azgınlığını artırırlardı."
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
72:6 "Bir de şu gerçek var: İnsanlardan bazı adamlar, cinlerden bazı adamlara sığınırlardı. Öyle ki, onların azgınlıklarını arttırırlardı."
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
72:6 Doğrusu insanlardan bazı erkekler cinlerden bazı erkeklere sığınırlardı da onların istilalarını artırıyorlardı.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
72:6 Gerçi bazı insanların (bu tür) görünmez güçlere sığındığı (her zaman vaki) olurdu; ama bunlar yalnızca onların şaşkınlığını arttırdı.
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
72:6 "Doğrusu insanlardan bazı kimseler, cinlerden bazılarına sığınırlardı da, cinler onların taşkınlıklarını artırırlardı."
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
72:6 Ve doğrusu İnsten bazı rical, Cinden bazı ricale sığınıyorlardı da onların istiylalarını artırıyorlardı.
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
72:6 Doğrusu insanlardan bazı erkekler, cinlerden bazı erkeklere sığınırlardı da onların şımarıklığını artırırlardı.
Gültekin Onan -
72:6 "Bir de şu gerçek var: İnsanlardan bazı adamlar cinlerden bazı adamlara sığınırlardı. Öyle ki onların azgınlıklarını arttırırlardı."
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
72:6 "Filhakıyka şu da var: İnsanlardan ba'zı kimseler cinden ba'zı kişilere sığınırlar. Demek bu suretle onların azgınlıklarını (şımarıklıklarını) artırmışlar".
İbni Kesir -
72:6 Doğrusu insanlardan bazı kimseler; cinnlerden bir takım kimselere sığınırlardı da onların azgınlıklarını artırırlardı.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
72:6 Oysa, insanlarda öyle adamlar varmış ki, cinlerin bazılarına sığınıyor. Cinler de onların azgınlıklarını artırıyormuş.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
72:6 (1-7) De ki: Bana vahyolunduğuna göre bir cin cemaati Kur'an'ı dinledikten sonra şöyle dediler: "Biz gerçekten, doğru yolu gösteren harikulade bir Kur'an dinledik. Bundan böyle Rabbimize asla bir şerik tanımayacağız. Rabbimizin şanı çok yücedir, O ne eş, ne de çocuk edinmiştir. Meğer içimizden birtakım cahiller, Allah hakkında gerçek olmayan sözler söylüyormuş! Biz de saf saf, insanları ve cinleri, Allah hakkında yalan söylemez sanmışız! Meğer bir kısım insanlar cinlerden bazılarına sığınıp, böylece onları daha da azgın hale getirmişler! Onlar da, sizin zannettiğiniz gibi, Allah'ın ölen hiçbir kimseyi diriltmeyeceğini zannetmişler.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
72:6 "Doğrusu, insan türünden bazı rical (erkek veya kadın), cin türünden bazı ricale (erkek veya kadın) sığınırlar... Bu yüzden onların azgınlıklarını artırırlar. "