Müminun 23:26
قَالَ رَبِّ انْصُرْنِي بِمَا كَذَّبُونِ
(Nuh) dedi ki Rabbim bana yardım et karşısında yalanlamaları
Kale rabbinsurni bima kezzebun.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
23:26 Nuh da, "Ey Rabbim, yalanlamalarına karşı bana yardım et!" dedi.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
23:26 (Nuh) "Rabbim! Beni yalanlamalarına karşı bana yardım et!" demişti.1
Dipnot
1- Benzer mesaj: Mü'minûn 23:39.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
23:26 Dedi ki, "Efendim, beni yalanlamalarına karşılık bana yardım et."
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
23:26 Nuh: "Rabb'im! Yalanlamalarına karşı bana yardım et!" dedi.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
23:26 Nuh dedi ki: "Rabbim! Beni yalancı saymalarına karşı sen bana yardım et."
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
23:26 "Efendim!" dedi; "Beni yalanlamaları karşısında bana yardım et!"
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
23:26 (Nuh) demişti ki: "Rabbim! Onların beni yalanlamalarına karşı bana yardım et!"
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
23:26 Nuh şöyle yakardı: "Rabbim, beni yalanlamaları karşısında yardım et bana!"
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
23:26 "Rabbim" dedi (Nuh). "Beni yalanlamalarına karşılık, bana yardım et."
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
23:26 Nuh: "Ey Rabbim, bana yalancı demelerine karşı yardım et bana!" dedi.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
23:26 (Nuh:) "Ey Rabbim!" dedi, "Onların (bu) yalanlamalarına karşı bana yardım et!"
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
23:26 (Nuh), "Rabbim! Beni yalanlamalarına karşı bana yardım et!" dedi.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
23:26 Dedi: ya rab! Beni tekzib etmelerine karşı sen bana nusrat ver
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
23:26 (Nuh): "Rabbim, beni yalanlamaları karşısında bana yardım et (bana verdiğin sözü yerine getir)!" dedi.
Gültekin Onan -
23:26 "Rabbim" dedi (Nuh) "Beni yalanlamalarına karşılık, bana yardım et."
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
23:26 (Nuuh): "Hey Rabbim, dedi, onların beni tekzib etmelerine mukaabil sen bana yardım et".
İbni Kesir -
23:26 O da: Rabbım, beni yalanlamalarına karşılık bana yardım et, dedi.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
23:26 Nuh: -Rabbim, beni yalanlamalarına karşılık bana yardım et, dedi.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
23:26 Nuh: "Ya Rabbi, dedi, beni yalancı saymalarına karşı Sen yardım et bana!"
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
23:26 (Nuh) dedi ki: "Rabbim! Beni yalanlamalarına karşın yardım et bana. "