Müminun 23:75
وَلَوْ رَحِمْنَاهُمْ وَكَشَفْنَا مَا بِهِمْ مِنْ ضُرٍّ لَلَجُّوا فِي طُغْيَانِهِمْ يَعْمَهُونَ
ve eğer biz onlara acısaydık ve kaldırsaydık olanı kendilerinde -dan sıkıntı- yine devam ederlerdi azgınlıklarında bocalamaya
Ve lev rahımnahum ve keşefna ma bihim min durrin le leccu fi tugyanihim ya'mehun.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
23:75 Biz onlara acısak ve içinde bulundukları sıkıntıyı gidersek,yine de iyice körleşerek azgınlıklarında direnirlerdi.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
23:75 Onlara merhamet edip içinde bulundukları sıkıntıyı giderseydik, elbette azgınlıkları içerisinde bocalayarak direnirlerdi.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
23:75 Kendilerine acıyıp başlarına gelen perişanlıklarını giderseydik bile, azgınlıklarına dalıp bocalayacaklardı.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
23:75 Onlara, rahmet edip sıkıntılarını gidersek, yine de azgınlıklarına devam ederler.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
23:75 Sıkıntılarını gidermek suretiyle onlara bir ikramda bulunsaydık yine de azgınlıkları içinde inatla bocalayacaklardı.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
23:75 Onlara merhamet eder ve sıkıntılarını giderirsek, yine de azgınlıkları içinde bocalayıp dururlar.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
23:75 Ve eğer onlara acıyarak başlarına gelen herhangi bir beladan kendilerini kurtarsak, şaşkın şaşkın saplandıkları inkar bataklığında debelenmekte ısrar ederler.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
23:75 Eğer biz onlara acıyıp da üstlerindeki sıkıntıyı kaldırsaydık, azgınlıkları içinde sersem sersem bocalamaya devam edeceklerdi.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
23:75 Eğer onlara merhamet eder ve onlara dokunan zararı gideriverirsek, taşkınlıkları içinde şaşkınca dolaşmalarını sürdürecekler.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
23:75 Eğer Biz onlara acıyıp da baskılarını açıversek, mutlaka azgınlıklarında inat eder, hiçbir şey görmezler.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
23:75 Onlara merhamet edip (bu dünyada) başlarına gelebilecek darlık ve sıkıntıyı giderecek olsak, onlar yine de, o kurumlu azgınlıkları içinde körcesine bocalayıp dururlar.
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
23:75 Biz onlara merhamet edip başlarına gelen zararı giderseydik, yine de azgınlıkları içinde bocalayıp kalırlardı.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
23:75 Eğer biz onlara acıyıb da baskılarını açıversek mutlaka tuğyanlarında ınad eder hiç bir şey görmezler
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
23:75 Biz onlara acıyıp da başlarındaki sıkıntıyı açsaydık, yine azgınlıklarında bocalamağa devam ederlerdi.
Gültekin Onan -
23:75 Eğer onlara merhamet eder ve onlara dokunan zararı gideriverirsek, taşkınlıkları içinde şaşkınca dolaşmalarını sürdürecekler.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
23:75 Eğer biz onlara acıyıb da kendilerindeki zararı giderecek olursak yine serseriyane azgınlıklarında muhakkak devam ve inad edeceklerdir.
İbni Kesir -
23:75 Şayet Biz, onlara acısak ve başlarındaki sıkıntıyı gidersek yine de azgınlıkları içinde bocalayıp kalırlar.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
23:75 Eğer onlara acıyıp, başlarındaki sıkıntıyı gidermiş olsaydık bile yine onlar azgınlıklarında inat ederdi.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
23:75 Eğer Biz onlara merhamet edip, uğradıkları belayı giderseydik, yine onlar azgınlıklarında devam edip giderlerdi.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
23:75 Eğer onlara merhamet edip de kendilerinden sıkıntılı hallerini kaldırsak, mutlaka kör ve şaşkın halde, tuğyanları (hakikatlerine başkaldırı) içinde kalmaya devam ederler.