Müminun 23:9
وَالَّذِينَ هُمْ عَلَىٰ صَلَوَاتِهِمْ يُحَافِظُونَ
ve onlar salatlarını korurlar
Vellezine hum ala salavatihim yuhafızun.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
23:9 Namazlarını korurlar/eda ederler.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
23:9 Onlar, bütün ibadetlerini koruyanlardır.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
23:9 Onlar ki salatlarını düzenli olarak gözetirler.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
23:9 Onlar, salatlarını1 koruyan kimselerdir.
Dipnot
1- Salat, ibadete layık yegane ilahın Allah olduğuna inanmak, şirkten arınmış bir bilinçle Allah'a yönelmektir. Bu yönelme: Namaz kılmak, sürekli destek olmak, dayanışmak, ilgi duymak, duyarlı olmak, izleyici kalmamak, yanında yer almak, dua etmek demektir. Salatın hangi anlamı ifade ettiği, içinde yer aldığı ayet ve konu bağlamından rahatlıkla anlaşılabilir. Salatın ayrıca din ve havra anlamı da bulunmaktadır. Salatın zıddı tevelladır. Tevella süreklilik ifade etmektedir; sürekli karşı çıkmak, ilgisiz ve duyarsız kalmak, köstek olmak, engellemeye çalışmak demektir. Namaz, Farsça bir sözcüktür ve bu sözcük Kur'an'da geçmez.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
23:9 Onlar namazlarına özen gösterirler.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
23:9 Ve namazlarını gözetenler.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
23:9 ve onlar ki, namazları üzerine titizlenirler.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
23:9 Namazlarını korumaya devam ederler onlar.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
23:9 Onlar, namazlarını da (titizlikle) koruyanlardır.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
23:9 Onlar ki, namazlarını muhafaza ederler.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
23:9 salatlarını (tüm dünyevi kaygılardan) uzak tutarlar.
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
23:9 Onlar ki, namazlarını kılmağa devam ederler.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
23:9 Onlar ki namazlarının üzerine muhafızlık ederler
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
23:9 Onlar namazlarını (vakitlerinde kılarak) korurlar.
Gültekin Onan -
23:9 Onlar, namazlarını da (titizlikle) koruyanlardır.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
23:9 (Öyle mü'minler) ki onlar namazlarına devam ederler.
İbni Kesir -
23:9 Ki onlar; namazlarını korurlar.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
23:9 Onlar, namazlarını koruyanlardır.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
23:9 Onlar namazlarını vaktinde eda edip zayi etmekten korurlar.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
23:9 Yine onlar ki salatlarını muhafaza ederler (Allah'a yönelişleri - müşahedeleri süreklidir).