Müminun 23:93
قُلْ رَبِّ إِمَّا تُرِيَنِّي مَا يُوعَدُونَ
de ki Rabbim eğer mutlaka bana göstereceksen şeyi onların tehdidedildikleri
Kul rabbi imma turiyenni ma yuadun.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
23:93 - "Ey Rabbim! Eğer onlara vaad edilen azabı bana göstereceksen, beni o zalimlerin içinde bırakma" de!
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
23:93 De ki: "Rabbim! Onlara vadedileni (azabı) mutlaka bana göstereceksen,
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
23:93 De ki: "Efendim, onlara verilen sözü bana gösterirsen"
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
23:93 De ki: "Rabbim! Eğer onlara uyarısı yapılan azabı bana göstereceksen;"
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
23:93 De ki: "Rabbim! Eğer onların tehdit edildiği şeyi bana gösterecek olursan;
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
23:93 De ki: "Efendim! Onlara sözü verileni bana göstereceksen?"
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
23:93 De ki: "Rabbim! Eğer onları tehdit ettiğin azabı bana ille de göstereceksen,
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
23:93 De ki: "Rabbim, tehdit edildikleri şeyi bana mutlaka göstereceksin.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
23:93 De ki: "Rabbim, eğer onlara va'dolunan (azab)ı mutlaka bana göstereceksen,"
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
23:93 De ki: "Rabbim, eğer onlara va'dedilen azabı bana mutlaka göstereceksen,
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
23:93 De ki: "Ey Rabbim! (Sana baş kaldıranların) vaad edildikleri azabın gerçekleşmesine tanık olmamı diliyorsan,
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
23:93 (93-94) De ki: "Ey Rabbim! Onlara yöneltilen tehditleri bana mutlaka göstereceksen, beni o zalim milletin içinde bulundurma."
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
23:93 De ki: rabbım! eğer onlara edilen vaidi bana behemehal göstereceksen
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
23:93 De ki: "Rabbim, eğer onların tehdid edildikleri şeyi mutlaka bana göstereceksen (ben sağ iken onları cezalandıracaksan),"
Gültekin Onan -
23:93 De ki: "Rabbim, eğer onlara vaadolunan (azab)ı mutlaka bana göstereceksen "
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
23:93 De ki: "Rabbim, eğer onların tehdid edilmekde oldukları (azabı) herhalde bana göstereceksen",
İbni Kesir -
23:93 De ki: Rabbım, onların tehdit olundukları şeyi bana mutlaka göstereceksen,
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
23:93 De ki: -Rabbim, onlara vaat edileni eğer bana göstereceksen
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
23:93 (93-94) De ki: "Ya Rabbi, eğer onlara vad edilen o azabı bana göstereceksen, beni o zalimler güruhu içinde bırakma!"
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
23:93 De ki: "Rabbim, eğer onlara tehdit olundukları şeyi bana göstereceksen... "