Müminun 23:95
وَإِنَّا عَلَىٰ أَنْ نُرِيَكَ مَا نَعِدُهُمْ لَقَادِرُونَ
şüphesiz biz sana göstermeğe şeyi onları tehdidettiğimiz elbette kadiriz
Ve inna ala en nuriyeke ma neıduhum le kadirun.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
23:95 Biz onlara vaad ettiğimizi sana elbette gösterebiliriz.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
23:95 Biz onlara vadettiğimiz (azabı) sana göstermeye elbette gücü yetenleriz.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
23:95 Biz elbette, kendilerine söz verileni sana gösterebiliriz.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
23:95 Kuşkusuz onları uyardığımız şeylere seni tanık yapmaya gücümüz yeter.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
23:95 Çünkü biz, onları tehdit ettiğimiz cezayı sana göstermemiz konusunda bir ölçü belirlemişizdir.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
23:95 Zaten kuşkusuz, onlara sözünü verdiğimizi, kesinlikle sana gösterebilecek güçteyiz.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
23:95 Ne ki Biz, onları tehdit ettiğimiz azabı (her hal ve şartta) sana göstermeye elbette kadiriz.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
23:95 Biz, onları tehdit ettiğimiz şeyi sana göstermeye elbette kadiriz.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
23:95 Gerçek şu ki biz, onları tehdit ettiğimiz şeyi şüphesiz sana gösterme gücüne sahibiz.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
23:95 Şüphesiz ki Biz, onlara yaptığımız tehdidi sana gösterme gücüne sahibiz elbette.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
23:95 (İşte böyle dua et) çünkü, şüphesiz Biz, onlara vaad ettiğimiz (azabın, bu dünyada dahi gerçekleşmesine) seni tanık kılacak güçteyiz!
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
23:95 Bizim onlara yönelttiğimiz tehditleri sana göstermeye elbette gücümüz yeter.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
23:95 Şübhesiz ki biz, onlara yaptığımız vaidi sana göstermeğe elbette kadiriz
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
23:95 Biz, onları tehdid ettiğimiz şeyi sana göstermeğe elbette kadiriz (onları cezalandıracağız ve sen bunu göreceksin).
Gültekin Onan -
23:95 Gerçek şu ki biz, onları tehdit ettiğimiz şeyi şüphesiz sana gösterme gücüne sahibiz.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
23:95 Hakikat, biz onlara va'd (ve tehdid) etdiğimizi sana göstermiye de elbette kaadiriz.
İbni Kesir -
23:95 Biz, onlara vaad ettiğimizi sana göstermeye elbette kadiriz.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
23:95 Şüphesiz biz, onlara vaat ettiğimiz (azabı) sana göstermeye kadiriz.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
23:95 Biz onlara vad ettiğimiz azabı sana göstermeye elbette kadiriz.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
23:95 Doğrusu biz, onları tehdit ediyor olduğumuz şeyi sana gösterecek güce sahibiz!