وَأَقِيمُوا الصَّلَاةَ وَاتُوا الزَّكَاةَ وَأَطِيعُوا الرَّسُولَ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُونَ
ve ayağa kaldırın salatı ve verin zekatı ve ita'at edin Elçiye umulur ki merhamet olunursunuz
Ve ekimus salate ve atuz zekate ve atiur resule leallekum turhamun.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
24:56 Namazı kılınız, zekatı veriniz, Peygamber'e itaat ediniz ki merhamet göresiniz.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
24:56 Namazı kılın, zekâtı verin! Elçi'ye itaat edin ki merhamete ulaştırılasınız.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
24:56 Salatı gözetiniz, zekatı veriniz ve elçiye uyunuz ki merhamet edilesiniz.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
24:56 Salatı ikame edin, zekatı yapın.1 Ve Resul'e itaat edin. Umulur ki merhamet edilirsiniz.
Dipnot
1- Bkz: 22:41. ayetin dipnotu.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
24:56 Namaz tam kılın, zekatı verin ve bu elçiye boyun eğin ki ikram bulasınız.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
24:56 Namazı dosdoğru kılın, zekatı verin ve elçiye boyun eğin; böylece, belki merhamet edilirsiniz.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
24:56 Şu halde, namazı hakkını vererek kılın, zekatı gönülden gelerek verin ve Rasul'ü izleyin ki merhamete mazhar olmayı umut edebilesiniz.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
24:56 Namazı kılın, zekatı verin, resule itaat edin ki, rahmete erdirilesiniz.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
24:56 Dosdoğru namazı kılın, zekatı verin ve elçiye itaat edin. Umulur ki, rahmete kavuşturulmuş olursunuz.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
24:56 Bir de namazı kılın, zekatı verin ve peygambere itaat edin ki rahmete erdirilesiniz.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
24:56 Öyleyse, (ey inananlar,) salatta devamlı ve duyarlı olun; arınmak için verilmesi gerekeni verin ve Rasul'e itaat edin ki esirgenip korunasınız.
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
24:56 Namazı dosdoğru kılın, zekatı verin, Resule itaat edin ki size merhamet edilsin.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
24:56 Hem namazı kılın, zekatı verin ve Peygambere itaat edin ki rahmete irdirilesiniz
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
24:56 Namazı kılın, zekatı verin, Elçiye ita'at edin ki size acınsın.
Gültekin Onan -
24:56 Dosdoğru namazı kılın, zekatı verin ve elçiye itaat edin. Umulur ki, rahmete kavuşturulmuş olursunuz.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
24:56 Namazı dosdoğru kılın, zekatı verin, o resule itaat edin. Taki ilahi rahmete kavuşdurulasınız.
İbni Kesir -
24:56 Namaz kılın, zekat verin ve peygambere itaat edin ki rahmete kavuşturulasınız.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
24:56 Namazı dosdoğru kılın, zekatı verin ve Peygamber'e itaat edin ki rahmete kavuşturulasınız.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
24:56 Öyleyse ey müminler, siz namazı hakkıyla ifa etmeye devam edin, zekatı verin, Peygambere itaat edin ki merhamete nail olasınız!
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
24:56 Salatı ikame edin, zekatı verin ve Rasule itaat edin ki rahmete erdirilesiniz.