Furkan 25:23
وَقَدِمْنَا إِلَىٰ مَا عَمِلُوا مِنْ عَمَلٍ فَجَعَلْنَاهُ هَبَاءً مَنْثُورًا
önüne geçiririz şeyi yaptıkları her işin ve onu getiririrz toz zerreleri haline saçılmış
Ve kadimna ila ma amilu min amelin fe cealnahu hebaen mensura.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
25:23 Yaptıkları her işi ele alıp, hepsini değersizleştireceğiz.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
25:23 Yaptıkları her bir işi ele alacağız ve onu saçılmış zerreler hâline getireceğiz.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
25:23 Yapmış oldukları işlere bakar ve onları tamamıyla etkisiz hale getiririz.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
25:23 Ve onların yaptıklarının tamamını savrulmuş toz zerresi gibi boşa çıkaracağız.1
Dipnot
1- Yaptıkları, toz gibi savrulup gidecek ve onları kurtaramayacak.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
25:23 Onların bütün yaptıklarını ele almış, kül gibi savurmuş olacağız.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
25:23 Ve yaptıkları edimlere bakarız; onu, toz gibi savururuz.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
25:23 Zira Biz (o gün) yapıp ettikleri ne varsa hepsinin üzerini çiğneyeceğiz; ve onu yel savurmuş küle çevireceğiz.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
25:23 Yaptıkları her işin önüne geçmiş, onu un ufak hale getirip silmişizdir.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
25:23 Onların yaptıkları her işin önüne geçtik, böylece onu savurulmuş toz zerreleri kılıverdik.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
25:23 Varmışız onların yaptığı her işi, etrafa saçılmış zerrelere çevirmişizdir.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
25:23 Çünkü, Biz (o Gün) bütün o edip eyledikleri işlerin üzerine varacak ve onları toza toprağa çevireceğiz;
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
25:23 Onların yaptıkları bütün amellerine yöneldik ve onları dağılmış zerreciklere çevirdik.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
25:23 Hem varmışızdır da her ne amel işledilerse onu bir hebai mensure çevirmişizdir
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
25:23 Yaptıkları her işin önüne geçmişiz de onu (etrafa) saçılmış toz zerreleri haline getirmişizdir.
Gültekin Onan -
25:23 Onların yaptıkları her işin önüne geçtik, böylece onu savurulmuş toz zerreleri kılıverdik.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
25:23 Biz onların herhangi bir amel (ve hareket) yapdılarsa (hepsinin) önüne geçdik de bunları saçılmış (ve hiçbir değeri olmayan) zerreler yapdık.
İbni Kesir -
25:23 Yaptıkları her işi ele alır ve onu toz-duman ederiz.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
25:23 Onların yaptıklarının hepsini ele aldık ve onları kül gibi savurduk.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
25:23 Onların yaptıkları her işin üzerine varıp, hepsini toz duman edeceğiz.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
25:23 Hakiki fail olarak açığa çıktığımızda, yaptıkları bütün hayırların kendilerine ait olmadığını fark ederler! (Varsandıkları çalışmaları boşa çıkmıştır. Senden açığa çıkan bir hayrı yapan Allah'tır; sen ben yapıyorum sanırsın!)