Şuara 26:10
وَإِذْ نَادَىٰ رَبُّكَ مُوسَىٰ أَنِ ائْتِ الْقَوْمَ الظَّالِمِينَ
hani seslenmişti Rabbin Musa'ya diye git kavmine zalimler
Ve iz nada rabbuke musa eni'til kavmez zalimin.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
26:10 - Hani Rabbin Musa'ya, "O zalimler topluluğuna, Firavun'un kavmine git! Hala sakınmayacaklar mı onlar?" diye seslenmişti.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
26:10 (10, 11) Hani Rabbin, Musa'ya "Zalim topluma, yani Firavun'un kavmine git! (Hâlâ) takvâlı (duyarlı) davranmayacaklar mı?" diye seslenmişti.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
26:10 Bir zamanlar Efendin Musa'ya seslenmişti: "O zalim topluma git."
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
26:10 Bir zamanlar Rabb'in, zalim halka gitmesi için Musa'ya seslenmişti.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
26:10 Bir gün Rabbin Musa'ya şöyle seslendi: "yanlışlar içinde olan şu toplumun yanına var,
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
26:10 Efendin, Musa'ya, şöyle seslenmişti: "Haksızlık yapan o topluma git!"
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
26:10 Hani bir zamanlar Rabbin Musa'ya şöyle nida etmişti: "Şu zalimler güruhuna git;
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
26:10 Rabbinin Musa'ya, "Zulüm sergileyenler topluluğuna git" diye seslenişini hatırla.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
26:10 Hani senin Rabbin, Musa'ya seslenmişti: "Zulmetmekte olan kavme git;"
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
26:10 Bir vakit Rabbin Musa'ya şöyle seslendi: "Git o zalim kavme!
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
26:10 Ve (hatırla,) hani, Rabbin Musa'ya: "Şu zalimler toplumuna git!" diye seslenmişti,
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
26:10 (10-11) Hani Rabbin, Musa'ya; "Zalimler topluluğuna, Firavun'un kavmine git! Başlarına geleceklerden hala korkmuyorlar mı?" diye seslenmişti.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
26:10 Bir vakıt da rabbın, Musaya nida buyurdu: git o zalim kavme dedi
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
26:10 Rabbin Musa'ya seslendi: "O zalim kavme git!"
Gültekin Onan -
26:10 Hani senin rabbin Musa'ya seslenmişti: "Zulmetmekte olan kavme git."
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
26:10 (10-11) Hani Rabbin Musaya: "O zaalimler güruhuna, Fir'avnın kavmine git. Haala (fenalıkdan) sakınmayacaklar mı onlar?" diye nida etmişdi.
İbni Kesir -
26:10 Hani Rabbın Musa'ya seslenmişti ki: Zalimler güruhuna git;
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
26:10 Hani Rabbin, Musa'ya: -Zalim kavme git! diye seslenmişti.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
26:10 (10-11) Bir vakit de Rabbin Musa'ya: "Haydi! o zulme batmış olan topluma, yani Firavun'un halkına gidip, "hakkı inkardan ve azgınlıktan sakınma zamanı gelmedi mi? de!" diye nida etti.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
26:10 Hani Rabbin Musa'ya: "Zalimler topluluğuna git!" diye nida etmişti.