Şuara 26:117
قَالَ رَبِّ إِنَّ قَوْمِي كَذَّبُونِ
(Nuh) dedi Rabbim şüphesiz kavmim beni yalanladı
Kale rabbi inne kavmi kezzebun.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
26:117 - Nuh, "Ey Rabbim! Kavmim beni yalanladı, benimle onların arasında sen hüküm ver! Beni ve beraberimdeki inananları kurtar!" dedi.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
26:117 (Nuh, Rabbine yönelerek) "Rabbim! Kavmim beni yalanladı.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
26:117 Dedi ki, "Efendim, halkım beni yalanladı."
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
26:117 "Rabbim! Halkım beni yalanladı." dedi.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
26:117 "Rabbim, benim halkım beni yalancı yerine koyuyor."
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
26:117 Dedi ki: "Efendim! Aslında, toplumum beni yalanladı!"
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
26:117 "Rabbim!" dedi, "İşte, sonunda kavmim beni yalanlamış bulunuyor;
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
26:117 Nuh şöyle yakardı: "Rabbim, toplumum beni yalanladı."
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
26:117 Dedi ki: "Rabbim, şüphesiz kavmim beni yalanladı."
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
26:117 (Nuh): "Ey Rabbim, anlaşıldı ki, kavmim beni yalanladılar.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
26:117 (Bunun üzerine Nuh:) "Ey Rabbim!" dedi, "İşte kavmim beni yalanladı;
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
26:117 Nuh, şöyle dedi: "Ey Rabbim! Kavmim beni yalanladı."
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
26:117 Ya rab! dedi: anlaşıldı ki kavmim beni tekzib ettiler
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
26:117 (Nuh): "Rabbim, dedi, kavmim beni yalanladı."
Gültekin Onan -
26:117 Dedi ki: "Rabbim, şüphesiz kavmim beni yalanladı."
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
26:117 (Nuuh): "Rabbim, dedi, hakıykat kavmim beni tekzib etdi".
İbni Kesir -
26:117 O da dedi ki: Rabbım, doğrusu kavmim beni yalanladı.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
26:117 -Rabbim, kavmim beni yalanladı, dedi.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
26:117 (117-118) Nuh: "Ya Rabbi, dedi, halkım beni yalancı saydı. Artık benimle onlar arasındaki hükmünü Sen ver, beni ve beraberimdeki müminleri Sen halas eyle ya Rabbi!"
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
26:117 (Nuh) dedi ki: "Rabbim... Halkım kesinkes beni yalanladı!"