Şuara 26:121
إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَايَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ
muhakkak ki vardır bunda bir ibret ama yine değildir çokları inananlardan
İnne fi zalike le ayeh, ve ma kane ekseruhum mu'minin.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
26:121 - Bunun üzerine onu ve beraberinde olanları dolu bir gemi içinde taşıyarak kurtardık. Sonra geride kalanları suda boğduk. Doğrusu, bunda ders vardır, ama çoğu inanmamaktadır. Rabbin, şüphesiz güçlüdür, merhamet sahibidir.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
26:121 Çoğu inanmamış olsa da şüphesiz ki bunda bir ders vardır.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
26:121 Bunda bir ders var; ancak çoğunluk onaylamaz.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
26:121 Bunda kesinlikle bir ayet1 vardır. Yine de onların çoğu iman edenlerden olmadı.
Dipnot
1- İbret.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
26:121 Bu olayda kesin bir ibret var ama bunların çoğu inanacak değillerdir.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
26:121 Aslında, işte bunda, kesinlikle bir gösterge vardır. Oysa onların çoğu inanmaz.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
26:121 Elbet bu (Nuh kıssası)nda da alınacak bir ders mutlaka vardır; fakat insanların çoğu yine de inanmayacaklardır.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
26:121 Bunda elbette bir ibret var. Ama onların çoğu müminler değildi
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
26:121 Gerçekten, bunda bir ayet vardır, ama onların çoğu iman etmiş değildirler.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
26:121 Şüphesiz bunda mutlak bir ibret vardır; öyle iken çoğu iman etmedi.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
26:121 Şüphesiz bu (kıssada insanlar için) bir ders vardır, onların çoğu (buna) inanmasa da.
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
26:121 Şüphesiz bunda bir ibret vardır. Onların çoğu ise iman etmiş değillerdir.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
26:121 Şübhesiz bunda mutlak bir ayet var öyle iken ekserisi mü'min olmadı
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
26:121 Muhakkak ki bunda bir ibret vardır, ama yine çokları inanmazlar.
Gültekin Onan -
26:121 Gerçekten, bunda bir ayet vardır, ama onların çoğu inançlı olmamıştır.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
26:121 Şübhe yok ki bunda mutlak bir ibret vardır. (Fakat) onların çoğu iman ediciler değildir.
İbni Kesir -
26:121 Muhakkak ki bunda, bir ayet vardır. Ama onların çoğu mü'minler olmadı.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
26:121 İşte bunda da bir ibret vardır. Fakat, onların çoğu yine de inanacak değillerdir.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
26:121 Elbette bunda alınacak ibret var, fakat onların ekserisi ders alıp da iman etmezler.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
26:121 Muhakkak ki bu olayda bir mucize - ders vardır... Ne var ki onların ekseriyeti iman edenler değillerdir!