Şuara 26:15
قَالَ كَلَّا فَاذْهَبَا بِايَاتِنَا إِنَّا مَعَكُمْ مُسْتَمِعُونَ
(Allah) dedi hayır ikiniz de gidin ayetlerimizle şüphesiz biz sizinle beraberiz dinliyoruz
Kale kella, fezheba bi ayatina inna meakum mustemiun.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
26:15 Allah şöyle buyurdu: "Hayır! Asla endişe etme! İkiniz, mucizelerimizle gidiniz. Şüphesizbiz, sizinle beraberiz, işitmekteyiz."
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
26:15 (Allah) şöyle demişti: "Hayır! İkiniz mesajlarımı götürün! Biz sizinle birlikteyiz; (olup biteni) duymaktayız.1
Dipnot
1- Benzer mesaj: Tâhâ 20:46.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
26:15 Dedi ki, "Hayır, siz ikiniz ayetler (vahiy ve mucizeler)imizle gidin. Biz sizinle birlikteyiz; dinliyoruz."
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
26:15 "Hayır, haydi ikiniz ayetlerimizle gidin! Kuşkusuz Biz, sizinle beraber işitenleriz.1" dedi.
Dipnot
1- Size söylenecek şeyleri anında işitip sizi koruruz.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
26:15 Allah, "asla" dedi. "İkiniz birlikte ayetlerimizle gidin. Biz sizinle beraberiz; olanı biteni duyarız.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
26:15 "Asla!" dedi; "Siz ikiniz; ayetlerimizle gidin. Kuşkusuz, Biz, sizinle birlikteyiz; duyuyoruz!"
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
26:15 (Allah) buyurdu ki: "Asla (öyle olmayacak). Siz ikiniz ayetlerimizle gidiniz! Elbet Biz, sizinle birlikte (olup bitenlerin) takipçisiyiz.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
26:15 "Hayır, olmaz!" dediler. "Ayetlerimizi götürün. Biz sizinleyiz, herşeyi dinlemekteyiz."
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
26:15 (Allah:) "Hayır," dedi. "İkiniz de ayetlerimle gidin, şüphesiz sizinle birlikteyiz (ve) işitmekteyiz."
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
26:15 (Allah) "Hayır" (endişe etme), "haydi ikiniz ayetlerimizle gidin; muhakkak Biz sizinle beraberiz (olup bitenleri) dinliyoruz,
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
26:15 (Allah:) "Hayır, asla!" dedi, "Yine de, siz ikiniz mesajlarımızla gidin; (yapacağınız çağrıyı) izlemek üzere Biz de sizinle beraberiz!
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
26:15 Allah dedi ki, "Hayır, korkma! Mucizelerimizle gidin. Çünkü biz sizinle beraberiz, (her şeyi) işitmekteyiz."
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
26:15 Hayır, buyurdu: haydi ikiniz bir, ayetlerimizle gidin, her halde biz sizinle beraberiz, dinliyoruzdur
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
26:15 (Allah): "Hayır, dedi, ikiniz de ayetlerimizle gidin, biz sizinle beraberiz, (aranızda geçecekleri) dinliyoruz."
Gültekin Onan -
26:15 (Tanrı:) "Hayır" dedi. "İkiniz de ayetlerimle gidin, şüphesiz sizinle birlikteyiz (ve) işitmekteyiz."
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
26:15 (Allah) dedi: "Hayır. İkiniz de ayetlerimizle gidin. Şübhesiz ki biz sizinle beraberiz, (her şey'i) işidiciyiz".
İbni Kesir -
26:15 Buyurdu ki: Hayır, ikiniz ayetlerimizle gidin. Muhakkak Biz, sizinle beraber dinleyicilerdeniz.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
26:15 -Asla (bunu yapamazlar), dedi. İkiniz, ayetlerimle birlikte gidin, şüphesiz biz, sizin yanınızdayız, işitmekteyiz.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
26:15 "Hayır!" buyurdu, "Benim ayetlerimle gidin, Biz de sizinle beraberiz, olup bitenleri işitiriz."
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
26:15 Buyurdu ki: "Hayır, asla!"... "İkiniz mucizelerimiz - delillerimiz olarak gidiniz... Doğrusu biz sizinle BİRlikteyiz, işiticileriz. "