Şuara 26:14
وَلَهُمْ عَلَيَّ ذَنْبٌ فَأَخَافُ أَنْ يَقْتُلُونِ
ve onların var bana yükledikleri bir suç korkuyorum diye beni öldürecekler
Ve lehum aleyye zenbun fe ehafu en yaktulun.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
26:14 "Onlara karşı benim bir suçum var. Beni öldürmelerinden korkuyorum."
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
26:14 Onların lehinde, benim aleyhimde bir suç(um) var. Beni öldürmelerinden korkuyorum."1
Dipnot
1- Benzer mesajlar: Tâhâ 20:29-31; Kasas 28:33-34.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
26:14 "Ayrıca, onların yanında suçlu biriyim. Korkarım ki beni öldürsünler."
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
26:14 "Onlara göre ben suçluyum. Bu yüzden beni öldürmelerinden korkuyorum."
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
26:14 Bir de sorumlu tuttukları bir suçum var; beni öldürmelerinden endişe ediyorum."
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
26:14 "Üstelik onlara karşı işlediğim bir suç var. Bu yüzden, beni öldürmelerinden korkuyorum!"
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
26:14 Üstelik ortada onların lehine benim aleyhime olan bir suçlama da var; bundan dolayı onların beni öldürmelerinden çekiniyorum.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
26:14 "Hem, benim üzerimde onlar aleyhine işlenmiş bir suç var; bu yüzden beni öldürmelerinden korkuyorum."
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
26:14 "Üstelik, onların bana karşı (davasını savunacakları bir cinayet) suçu(m) var; bundan dolayı beni öldürmelerinden korkuyorum."
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
26:14 Bir de onlara karşı suçluyum; ondan dolayı beni öldürürler diye korkarım.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
26:14 Üstelik, onların benim aleyhime ciddi bir suçlamaları da var ortada; bu yüzden beni öldürmelerinden korkuyorum".
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
26:14 "Bir de onlara karşı ben suçlu durumundayım. Bu yüzden onların beni öldürmelerinden korkarım."
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
26:14 Hem onlara üzerinde bir günah var, ondan dolayı korkarım ki hemen beni öldürürler
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
26:14 "Hem benim üzerimde onlara karşı işlediğim bir günah da var (onlardan bir adam öldürmüştüm); onların beni öldürmelerinden korkuyorum."
Gültekin Onan -
26:14 "Üstelik, onların bana karşı (davasını savunacakları bir cinayet) suçu(m) var bundan dolayı beni öldürmelerinden korkuyorum."
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
26:14 "Hem onların benim aleyhimde bir suç (da'vaları) da var. Bundan dolayı beni öldürmelerinden korkarım".
İbni Kesir -
26:14 Hem onların bana isnad ettikleri bir suç var. Korkarım ki beni öldürürler
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
26:14 Üstelik onlara karşı işlediğim bir de suçum var. Beni öldürmelerinden korkarım.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
26:14 "Hem sonra onların benim aleyhimde bir suçlamaları da var. Bundan ötürü beni öldürmelerinden endişe ediyorum."
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
26:14 "Beni öldürmelerinden korkuyorum; çünkü onların haklı oldukları bir suçum var!"