Kasas 28:33
قَالَ رَبِّ إِنِّي قَتَلْتُ مِنْهُمْ نَفْسًا فَأَخَافُ أَنْ يَقْتُلُونِ
dedi Rabbim bşüphesiz en öldürmüştüm onlardan bir kişi korkuyorum diye beni öldürecekler
Kale rabbi inni kateltu minhum nefsen fe ehafu en yaktulun.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
28:33 Musa dedi ki: "Ey Rabbim! Ben onlardan birini öldürmüştüm; beni öldürmelerinden korkuyorum."
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
28:33 (Musa) "Rabbim! Ben (yanlışlıkla) onlardan birini öldürmüştüm, (bu yüzden) beni öldürmelerinden korkuyorum!"1
Dipnot
1- Benzer mesajlar: Tâhâ 20:27-31; Şu‘arâ 26:14.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
28:33 Dedi ki, "Efendim, ben onlardan bir kişiyi öldürmüştüm. Beni öldüreceklerinden korkarım."
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
28:33 "Rabb'im! Onlardan birisini öldürdüm. Onların da beni öldürmelerinden korkuyorum." dedi.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
28:33 Musa dedi ki: "Rabbim! Ben onlardan bir kişiyi öldürdüm; korkarım onlar da beni öldürür."
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
28:33 Dedi ki: "Efendim! Aslında, onlardan birisini öldürdüm. Bu yüzden, beni öldürmelerinden korkuyorum!"
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
28:33 (Musa) "Rabbim!" dedi, "Onlardan birini öldüren benim; buna karşılık onların da beni öldürmelerinden endişe ederim.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
28:33 Musa dedi: "Rabbim, ben onlardan birini katlettim, bu yüzden beni öldürürler diye korkuyorum."
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
28:33 Dedi ki: "Rabbim, gerçekten onlardan bir kişi öldürdüm, beni öldürmelerinden korkuyorum."
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
28:33 Musa: "Ey Rabbim, ben onlardan bir adam öldürdüm, korkarım beni hemen öldürürler.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
28:33 (Musa:) "Ey Rabbim!" dedi, "Ben onlardan birini öldürdüm ve bu yüzden onların da beni öldürmelerinden korkuyorum..."
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
28:33 Musa, şöyle dedi: "Ey Rabbim! Şüphesiz ben onlardan birisini öldürdüm. Onların da beni öldürmelerinden korkuyorum."
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
28:33 Dedi: ya rabbi! ben onlardan bir adam öldürdüm korkarım beni hemen öldürürler
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
28:33 "Rabbim, dedi, ben onlardan bir kişi öldürmüştüm, beni öldüreceklerinden korkuyorum."
Gültekin Onan -
28:33 Dedi ki: "Rabbim, gerçekten onlardan bir kişi öldürdüm, beni öldürmelerinden korkuyorum."
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
28:33 (Musa) dedi: "Rabbim, hakıykat ben onlardan bir cana (kıydım), öldürdüm. Onun için beni katledeceklerinden korkarım".
İbni Kesir -
28:33 Dedi ki: Rabbım; doğrusu ben, onlardan bir cana kıydım, beni öldürmelerinden korkarım.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
28:33 -Rabbim, dedi. Ben onlardan bir kişiyi öldürdüm. Bunun için beni öldürmelerinden korkuyorum.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
28:33 "Ya Rabbi! dedi, Ben yanlışlıkla onlardan bir adam öldürdüm, bu yüzden beni öldürmelerinden korkuyorum."
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
28:33 (Musa) dedi ki: "Rabbim, doğrusu ben onlardan bir kişiyi öldürdüm; bu yüzden beni öldürmelerinden korkarım. "