Kasas 28:34
وَأَخِي هَارُونُ هُوَ أَفْصَحُ مِنِّي لِسَانًا فَأَرْسِلْهُ مَعِيَ رِدْءًا يُصَدِّقُنِي إِنِّي أَخَافُ أَنْ يُكَذِّبُونِ
ve kardeşimi Harun o daha fasihtir (güzel konuşur) benden dil bakımından onu gönder benimle beraber bir yardımcı olarak beni doğrulayan zira ben korkuyorum diye beni yalanlayacakla
Ve ahi harunu huve efsahu minni lisanen fe ersilhu maiye rid'en yusaddıkuni, inni ehafu en yukezzibun.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
28:34 "Kardeşim Harun'un dili benimkinden daha düzgündür. Onu, beni destekleyen bir yardımcı olarak benimle gönder; çünkü beni yalanlamalarından korkuyorum" dedi.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
28:34 Kardeşim Harun'un dili benimkinden daha düzgündür. Onu da beni doğrulayan bir yardımcı olarak benimle birlikte gönder!1 Beni yalanlamalarından korkuyorum." demişti.2
Dipnot
1- Hz. Musa'nın, kardeşinin vezîr olarak görevlendirilme isteği Şu‘arâ 26:13'te ona peygamberlik verilmesi şeklinde yer almakta, dolayısıyla risalet görevinin ona da verilmesinin arzu edildiği anlamı elde edilmektedir. Benzer mesajlar: Tâhâ 20:29-30; Furkân 25:35; Şu‘arâ 26:13.
2- Benzer mesaj: Şu‘arâ 26:12.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
28:34 "Ayrıca, kardeşim Harun benden daha iyi konuşur. Onu benimle birlikte, beni destekleyen bir yardımcı olarak gönder. Beni yalanlamalarından korkarım."
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
28:34 "Kardeşim Harun'un konuşması benden daha düzgündür. Onu da beni doğrulayan bir yardımcı olarak, benimle birlikte gönder. Doğrusu beni yalanlamalarından korkuyorum."
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
28:34 "Kardeşim Harun... Onun konuşması benden güzeldir. Onu, beni onaylayan bir yardımcı olarak gönder. Beni yalancı sayarlar diye korkuyorum."
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
28:34 "Kardeşim Harun, dil yönünden benden daha etkilidir. Onu da benimle birlikte, beni doğrulayan bir yardımcı olarak gönder. Çünkü beni yalanlamalarından korkuyorum!"325
Dipnot
325- Musa peygamberin iyi konuşamadığını söylemesi, Tevrat, Mısır'dan Çıkış 4:10-15 ayetlerinde, şöyle yazılıdır: "Musa, dedi ki: ‘Aman ya Rab! Ben kulun, ne geçmişte ne de benimle konuşmaya başladığından bu yana iyi bir konuşmacı olmadım. Çünkü dili ağır, tutuk biriyim. Ne olur, benim yerime başkasını gönder.' Rab, Musa'ya öfkelendi: ‘Ağabeyin Harun iyi konuşur. Onunla konuş; ne söylemesi gerektiğini anlat. İkinizin konuşmasına da yardımcı olacağım ve ne yapacağınızı size öğreteceğim."
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
28:34 İşte kardeşim Harun! Onun dili benden daha açık, daha düzgün: beni destekleyip doğrulayan bir yardımcı olarak onu da benimle birlikte gönder! Çünkü, beni yalanlamalarından korkuyorum."
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
28:34 "Kardeşim Harun var ya, o benden lisanca daha etkilidir/benden daha güzel konuşur. Onu da benimle yardımcı olarak gönder ki beni tasdiklesin; beni yalanlamalarından korkuyorum."
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
28:34 "Ve kardeşim Harun; dil bakımından o benden daha düzgün konuşmaktadır, onu da benimle birlikte bir yardımcı olarak gönder, beni doğrulasın. Çünkü onların beni yalanlamalarından korkuyorum."
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
28:34 Kardeşim Harun ise lisanca benden daha açık konuşur; beni tasdik eden bir yardımcı olarak maiyetimde ona da peygamberlik ver; doğrusu ben, beni yalanlamalarından korkuyorum!" dedi.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
28:34 Ayrıca, kardeşim Harun'un konuşma tarzı benimkinden daha açık, daha düzgündür; öyleyse benim söylediklerimi (daha akıcı bir şekilde) doğrulayan bir yardımcı olarak o'nu da benimle birlikte gönder; çünkü, gerçek şu ki, beni yalanlayacaklarından korkuyorum".
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
28:34 "Kardeşim Harun'un dili benimkinden daha düzgündür. Onu da benimle birlikte, beni doğrulayan bir yardımcı olarak gönder. Çünkü ben, onların beni yalanlamalarından korkuyorum."
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
28:34 Biraderim Harun ise lisanca benden fesahatlidir beni tasdık eder bir muavin olmak üzere maıyyetimde ona da risalet ver. Doğrusu ben beni tekzib ederler diye korkarım
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
28:34 "Kardeşim Harun, o, dil bakımından benden daha güzel konuşur. Onu da benimle beraber, beni doğrulayan bir yardımcı olarak gönder. Zira ben, beni yalanlayacaklarından korkuyorum."
Gültekin Onan -
28:34 "Ve kardeşim Harun; dil bakımından o benden daha düzgün konuşmaktadır, onu da benimle birlikte bir yardımcı olarak gönder, beni doğrulasın. Çünkü onların beni yalanlamalarından korkuyorum."
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
28:34 "Biraderim Harun, o, lisan bakımından benden daha fasıyhdir. Binaen'aleyh onu da benimle beraber yardımcı (bir peygamber) olarak gönder ki beni tasdıyk etsin. Çünkü ben, beni tekzib edeceklerinden endişe ediyorum".
İbni Kesir -
28:34 Kardeşim Harun'un dili benimkinden daha düzgündür. Onu benimle beraber yardımcı olarak gönder ki beni tasdik etsin. Çünkü ben, tekzib etmelerinden endişe duyuyorum.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
28:34 Kardeşim Harun'un dili benden daha açık. Onu da benimle gönder bana destek ve tasdik edici olsun. Çünkü ben, onların beni yalanlamalarından korkuyorum.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
28:34 "Kardeşim Harun'un ifadesi benimkinden daha düzgündür, onu da benimle beraber yardımcı olarak görevlendir ki beni tasdik etsin. Doğrusu beni yalancı saymalarından endişe ediyorum."
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
28:34 "Kardeşim Harun var ya, lisan itibarıyla o benden daha rahat konuşur! Onu, destekleyici olarak benimle birlikte irsal et. Şüphesiz ki ben, yalanlamalarından korkuyorum. "