Şuara 26:13
وَيَضِيقُ صَدْرِي وَلَا يَنْطَلِقُ لِسَانِي فَأَرْسِلْ إِلَىٰ هَارُونَ
ve daralıyor göğsüm ve açılmıyor dilim onun için elçilik ver Harun'a da
Ve yadiku sadri ve la yentaliku lisani fe ersil ila harun.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
26:13 "Bu durumda içim daralır, dilim dönmez. Onun için Harun'a da peygamberlik ver!"
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
26:13 İçim daralabilir, dilim dönmeyebilir; (bu nedenle) Harun'a da elçilik ver!1
Dipnot
1- Benzer mesajlar: Tâhâ 20:29-30; Furkân 25:35.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
26:13 "Göğsüm daralıyor, dilim açılmıyor; kardeşim Harun'u gönder."
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
26:13 "Göğsüm daralır, dilim dönmez;1 onun için Harun'u gönder."
Dipnot
1- Musa daha önce karışmış olduğu cinayet olayından dolayı tedirginlik gösterdi.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
26:13 Benim göksüm daralır, dilim tutulur; sen Harun'u elçi yap.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
26:13 "Gönlüm daralıyor, dilim dolaşıyor; Harun'a gönder!"295
Dipnot
295- "Harun'a gönder." tümcesi, kimi Kur'an çevirilerinde, "Cibril'i, Harun'a gönder." veya "Görev emrini, Harun'a gönder." veya "Harun'a da elçilik ver." veya "Harun'u gönder." biçiminde yazılmıştır.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
26:13 Bundan dolayı göğsüm daralacak, dilim dolaşacaktır: işte bu yüzden Harun'a (da) elçilik ver!
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
26:13 "Göğsüm daralıyor, dilim açılmıyor. Görev emrini Harun'a gönder."
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
26:13 "Göğsüm sıkışıyor, dilim dönmüyor; bundan dolayı Harun'a da (elçilik görevini bildirmesi için Cibril'i) gönder."
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
26:13 ve göğsüm daralır, dilim açılmaz, onun için Harun'a da peygamberlik ver!
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
26:13 ve göğsümün daralacağından ve dilimin dolaşacağından (korkuyorum); bu yüzden, (bu emri) Harun'a tevdi et.
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
26:13 "Göğsüm daralır. Akıcı konuşamam. Onun için, Harun'a da peygamberlik ver (ve onu bana yardımcı yap)."
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
26:13 ve Göğsüm daralır, dilim açılmaz, onun için Haruna da risalet ver
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
26:13 Göğsüm daralıyor, dilim açılmıyor (tutukluk yapıyor), onun için Harun'a da elçilik ver."
Gültekin Onan -
26:13 "Göğsüm sıkışıyor, dilim dönmüyor bundan dolayı Harun'a da (elçilik görevini bildirmesi için Cibril'i) gönder."
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
26:13 "Benim de göğsüm daralır, dilim açılmaz. Onun için Haruuna (Cebraili) gönder (ona da peygamberlik ver)".
İbni Kesir -
26:13 Göğsüm daralıyor, dilim açılmıyor. Bunun için Harun'a da elçilik ver.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
26:13 Göğsüm daralır, dilim açılmaz. Onun için Harun'a da peygamberlik ver.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
26:13 (12-13) "Ya Rabbi" dedi, "Korkarım ki beni yalancı sayarlar, benim de göğsüm daralır, dilim tutulur. Onun için Harun'a da risalet ver!"
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
26:13 "İçim daralıyor, dilim çözülmüyor, bunun için Harun'a (görev) irsal et!"