Şuara 26:158
فَأَخَذَهُمُ الْعَذَابُ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَايَةً وَمَا كَانَ أَكْثَرُهُمْ مُؤْمِنِينَ
ve onları yakaladı azab muhakkak ki vardır bunda bir ibret ama yine değildir çokları inananlardan
Fe ehazehumul azab, inne fi zalike le ayeh, ve ma kane ekseruhum mu'minin.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
26:158 Çünkü felaket başlarına geldi. Onların çoğu inanmamış olsa da,bunda kesinlikle bir ders vardır.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
26:158 (Ama çoktan) o azap kendilerini yakalamıştı. Çoğu inanmamış olsa da şüphesiz ki bunda, bir ders vardır.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
26:158 Ve ceza onları yakaladı. Bunda bir ders var; ancak çoğunluk onaylamaz."
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
26:158 Fakat azap onları yakaladı. Kuşkusuz bunda1 bir ayet2 vardır. Yine de insanların çoğu inanmadılar.
Dipnot
1- Salih'in kıssasında.
2- İbret.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
26:158 O azap onları hemen yakaladı. Bu olayda kesin bir belge vardır ama bunların çoğu inanacak değillerdir.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
26:158 Sonunda, ceza onları yakaladı. Aslında, işte bunda, kesinlikle bir gösterge vardır. Oysa onların çoğu inanmaz.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
26:158 çünkü onları malum azap kıskıvrak yakalamıştı. Elbet bu (Salih kıssası)nda da, alınacak bir ders mutlaka vardır; fakat insanları çoğu yine de inanmayacaklardır.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
26:158 Sonunda azap onları yakaladı. Bunda elbette bir ibret var. Ama onların çoğu inanan kişiler değildi.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
26:158 Böylece azab onları yakaladı. Gerçekten, bunda bir ayet vardır, ama onların çoğu iman etmiş değildirler.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
26:158 çünkü kendilerini azap yakalayıverdi. Şüphesiz bunda (alınacak) bir ibret vardır; ama çoğu iman etmedi.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
26:158 çünkü (Salih'in önceden haber verdiği) azap onları kıskıvrak yakaladı. Şüphesiz bu (kıssada da insanlar için) bir ders vardır; onlardan çoğu (buna) inanmasalar da...
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
26:158 Böylece onları azap yakaladı. Şüphesiz bunda bir ibret vardır. Onların çoğu ise iman etmiş değillerdir.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
26:158 Çünkü kendilerini azab yakalayıverdi şüphesiz bunda mutlak bir ayet var öyle iken ekserisi mü'min olmadı
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
26:158 Ve azab onları yakaladı. Muhakkak ki bunda bir ibret vardır, ama yine çokları inanmazlar.
Gültekin Onan -
26:158 Böylece azab onları yakaladı. Gerçekten, bunda bir ayet vardır, ama onların çoğu inançlı olmamıştır / değildir.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
26:158 Çünkü kendilerini o azab yakalayıverdi. Şübhesiz bunda mutlak bir ayet (ibret) vardır. Böyle iken onların çoğu iman ediciler değildir.
İbni Kesir -
26:158 Bunun üzerine azab onları yakaladı. Muhakkak ki bunda bir ayet vardır. Ama onların çoğu mü'minler olmadı.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
26:158 Çünkü onları azap yakaladı. Bu olayda gerçekten bir ibret vardır. Fakat onların çoğu yine de iman etmiş değildir.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
26:158 Çünkü bildirilen azap onları bastırıverdi. Elbette bunda alınacak ibret vardı. Fakat onların ekserisi ders alıp da iman etmezler.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
26:158 Sonunda o azap onları çarptı! Muhakkak ki bu olayda bir işaret - ders vardır... Onların çoğunluğu iman etmemişlerdir!