Şuara 26:165
أَتَأْتُونَ الذُّكْرَانَ مِنَ الْعَالَمِينَ
-mi gidiyorsunuz? erkeklere içinde alemlerin
E te'tunez zukrane minel alemin.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
26:165 - Allah'ın sizin için yarattığı eşlerinizi bırakıp da, erkeklerle mi cinsel ilişkiye giriyorsunuz? Doğrusu siz sapık bir toplumsunuz."
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
26:165 Rabbinizin sizin için yarattığı eşlerinizi bırakıyorsunuz.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
26:165 "Siz halkın arasından erkeklere mi yöneliyorsunuz?"
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
26:165 "İnsanlardan erkeklerle mi ilişkiye giriyorsunuz?"
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
26:165 Siz bu alemin erkeklerine mi yaklaşıyorsunuz?
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
26:165 "İnsanların arasından, erkeklere yöneliyorsunuz; öyle mi?"
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
26:165 "İnsanların içerisinden erkeklere mi yaklaşıyorsunuz?
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
26:165 "Alemlerin içinden erkeklere gidiyor da,
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
26:165 "Siz insanlardan (cinsel arzuyla) erkeklere mi gidiyorsunuz?
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
26:165 (165-166) Sizin için yarattığı eşleri bırakıyorsunuz da insanlar içinden erkeklere mi gidiyorsunuz? Doğrusu siz insanlıktan çıkmış bir kavimsiniz!
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
26:165 İnsanların içinden (tab'an ve hukuken meşru olan cinsi bırakıp da) erkeklere mi yaklaşıyorsunuz?
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
26:165 (165-166) "Rabbinizin, sizin için yarattığı eşlerinizi bırakıyor da insanlar arasından erkeklere mi yanaşıyorsunuz? Siz gerçekten haddi aşan bir topluluksunuz."
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
26:165 Alemin içinden erkeklere mi gidiyorsunuz?
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
26:165 "Alemlerin içinde erkeklere mi gidiyorsunuz?"
Gültekin Onan -
26:165 "Siz insanlardan (cinsel arzuyla) erkeklere mi gidiyorsunuz?
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
26:165 (165-166) "Siz, Rabbinizin sizin için yaratdığı zevcelerinizi bırakıb da insanların içinden erkeklere mi gidiyorsunuz? Hayır, (siz halalden harama) tecavüz eden bir kavmsiniz".
İbni Kesir -
26:165 İnsanlar arasında erkeklere mi yaklaşıyorsunuz?
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
26:165 İnsanların içinde erkeklere mi yanaşıyorsunuz?
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
26:165 (165-166) Neden siz bütün insanlardan sadece erkeklere şehvetle varıyorsunuz? Neden Rabbinizin sizin için yarattığı eşlerinizi bırakıp da bu işi yapıyorsunuz? Siz hakikaten iyice azmış bir toplumsunuz."
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
26:165 "İnsanlardan (dişileri bırakıp) erkeklerle mi yatmak istiyorsunuz?"