Şuara 26:173
وَأَمْطَرْنَا عَلَيْهِمْ مَطَرًا فَسَاءَ مَطَرُ الْمُنْذَرِينَ
ve yağdırdık üzerlerine bir yağmur çok kötü oldu yağmuru uyarılanların
Ve emtarna aleyhim matara, fe sae matarul munzerin.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
26:173 - Sonra diğerlerini yerle bir ettik. Üzerlerine bir yağmur yağdırdık. Ne kötü bir yağmurdu, o uyarılanların yağmuru!
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
26:173 Üzerlerine büyük bir bela yağmuru yağdırmıştık. Uyarılanların (ama yola gelmeyenlerin) bela yağmuru ne de kötü (olmuştu)!
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
26:173 Üzerlerine bir çeşit yağmur yağdırdık; uyarılanların yağmuru ne felaketli bir yağmurdur.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
26:173 Ve üzerlerine taştan1 yağmur yağdırdık. Uyarılanların yağmuru ne kötüdür!
Dipnot
1- Bkz. 11:82.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
26:173 Üzerlerine bir yağmur (taş yağmuru1) yağdırdık; uyarılmış kişilerin yağmuru ne kötüydü.
Dipnot
1- ."Üzerlerine (pişmiş) balçıktan taş yağdırmak için görevlendirildik."(Zariyat 51/33)
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
26:173 Ve onların üzerine bir yağmur yağdırdık. Uyarılanların yağmuru ne kötüdür.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
26:173 sonunda (bela) sağanağını üzerlerine boca ettik: gör ki, uyarılan (fakat uslanmayan) kimselerin maruz kaldığı sağanak ne berbattır.
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
26:173 Üzerlerine bir de yağmur yağdırdık. Ne de kötüymüş uyarılanların yağmuru!
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
26:173 Ve üzerlerine bir yağmur yağdırdık; uyarılıp korkutulanların yağmuru ne kötü.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
26:173 Ve üzerlerine öyle bir yağmur yağdırdık ki, ne kötü idi O uyarılanların yağmuru!
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
26:173 üzerlerine (helak edici) yağmurlar yağdırdık; uyarıl(dıkları halde uslanmay)anların maruz kaldığı yağmur, gerçekten, ne korkunçtur!
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
26:173 Onların üzerine bir yağmur (gibi taş) yağdırdık. (Başlarına gelecekler konusunda) uyarılanların yağmuru ne kadar da kötü idi!
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
26:173 Ve üzerlerine öyle bir yağmur yağdırdık ki ne fena idi o münzerin yağmuru
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
26:173 Ve üzerlerine bir yağmur yağdırdık, uyarıl(ıp da yola gelmey)enlerin yağmuru hakikaten çok kötü oldu!
Gültekin Onan -
26:173 Ve üzerlerine bir yağmur yağdırdık; uyarılıp korkutulanların yağmuru ne kötü.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
26:173 Üstlerine öyle bir yağmur yağdırdık ki. (Bak) inzar edilenlerin yağmuru ne kötüdür!
İbni Kesir -
26:173 Üzerlerine de bir yağmur yağdırdık. Uyarılanların yağmuru ne kötüdür.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
26:173 Üzerlerine şiddetli bir yağmur yağdırdık. Uyarılmışların yağmuru ne kötüdür..
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
26:173 Üzerlerine öyle helak eden bir yağmur yağdırdık ki sorma! Uyarılanların başına yağan musibet ne fena idi!
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
26:173 Onların üzerine öyle bir yağmur yağdırdık ki! Uyarılanların yağmuru ne kötüdür!