Şuara 26:187
فَأَسْقِطْ عَلَيْنَا كِسَفًا مِنَ السَّمَاءِ إِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِينَ
o halde düşür üzerimize parçalar -ten gök- eğer isen -dan doğrular-
Fe eskıt aleyna kisefen mines semai in kunte mines sadıkin.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
26:187 "Haydi, eğer doğru söyleyenlerden isen üzerimize gökten bir kütle düşür!" dediler.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
26:187 Doğru sözlülerdensen üzerimize gökten bir parça indir!"
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
26:187 "Doğru sözlü isen üzerimize gökten kütleler indir."
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
26:187 "Eğer doğru söylüyorsan, haydi gökten üzerimize parçalar düşür."
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
26:187 Doğru söylüyorsan gökten üzerimize parçalar düşürsene!"
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
26:187 "Üzerimize gökten bir parça düşür; eğer doğruyu söylüyorsan?"
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
26:187 Fakat sen, eğer sözünün arkasındaysan haydi göğü paramparça başımıza indir!"
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
26:187 "Eğer doğru sözlülerdensen, hadi üzerimize gökten parçalar düşür!"
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
26:187 "Eğer doğru sözlü isen, bu durumda gökten üstümüze bir parça düşürüver."
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
26:187 Üzerimize gökten bir parça düşürüver, eğer doğru söyleyenlerden isen."
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
26:187 Eğer doğru sözlü biriysen, haydi, göğü parça parça başımıza indir (de görelim)!"
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
26:187 "Eğer doğru söyleyenlerden isen, haydi gökten üzerimize bir parça düşür."
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
26:187 Üzerimize Semadan bir kıt'ayı düşürüver haydi sadıklardan isen
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
26:187 "Eğer doğrulardansan o halde üzerimize gökten parçalar düşür."
Gültekin Onan -
26:187 "Eğer doğru sözlü isen, bu durumda gökten üstümüze bir parça düşürüver."
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
26:187 "Eğer doğruculardan isen gökden üstümüze bir parça düşür".
İbni Kesir -
26:187 Eğer sadıklardan isen bize, gökten bir parça indir.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
26:187 Eğer, doğru söylüyorsan haydi üzerimize gökten bir parça düşürüver.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
26:187 Eğer peygamberlik iddiasında doğru isen haydi gökten üstümüze bir parça düşür, üstümüze azap indir."
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
26:187 "Eğer sözünde sadıksan, hadi üzerimize semadan parçalar düşürt. "