Şuara 26:188
قَالَ رَبِّي أَعْلَمُ بِمَا تَعْمَلُونَ
dedi Rabbim daha iyi bilir şeyi yaptığınız
Kale rabbi a'lemu bi ma ta'melun.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
26:188 Şu'ayb, "Rabbim, sizin ne yaptığınızı daha iyi bilir" dedi.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
26:188 (Şuayb) "Rabbim yaptıklarınızı çok iyi bilendir." demişti.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
26:188 Dedi ki, "Efendim sizin ne yaptığınızı çok iyi bilir."
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
26:188 Şuayb: "Rabbim yaptıklarınızı daha iyi bilir."1 dedi.
Dipnot
1- Sizi nasıl cezalandıracağını O bilir.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
26:188 "Sizin ne yaptığınızı Rabbim çok iyi bilir" dedi.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
26:188 Dedi ki: "Benim Efendim, yaptıklarınızı bilir!"
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
26:188 (Şuayb) dedi ki: "Rabbim yapıp ettiğiniz her şeyi çok iyi biliyor."
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
26:188 Şuayb dedi: "Yapmakta olduğunuzu Rabbim daha iyi bilir."
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
26:188 Dedi ki: "Rabbim, yaptıklarınızı daha iyi bilir.
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
26:188 (Şuayb): "Rabbim yaptıklarınızı daha iyi bilir." dedi.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
26:188 (Şuayb:) "Bütün (bu) yaptıklarınızı en iyi bilen Rabbimdir" diye cevap verdi.
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
26:188 Şu'ayb, "Rabbim, yaptıklarınızı en iyi bilendir" dedi.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
26:188 Rabbım a'lemdir, dedi: yaptıklarınıza
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
26:188 "Rabbim yaptığınızı daha iyi bilir" dedi.
Gültekin Onan -
26:188 Dedi ki: "Rabbim, yaptıklarınızı daha iyi bilir.
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
26:188 (Şuayb) dedi: "Ne yapıyorsanız Rabbim daha iyi bilicidir".
İbni Kesir -
26:188 Dedi ki: Rabbım; yaptıklarınızı en iyi bilendir.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
26:188 -Sizin yaptıklarınızı Rabbim çok iyi biliyor, dedi.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
26:188 Şuayb: "Rabbim sizin yaptıklarınızı çok iyi biliyor." dedi.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
26:188 (Şuayb) dedi ki: "Rabbim, yaptıklarınızı (yaratan olarak) daha iyi bilir. "