Şuara 26:194
عَلَىٰ قَلْبِكَ لِتَكُونَ مِنَ الْمُنْذِرِينَ
senin kalbine olman için -dan uyarıcılar-
Ala kalbike li tekune minel munzirin.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
26:194 - Kur'an'ı, Ruhulemin/Cebrail, uyarıcılardan olasın diye, apaçık Arap diliyle, senin kalbine indirmiştir.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
26:194 (193, 194, 195) Uyarıcılardan olasın diye onu (Kur'an'ı) apaçık Arapça diliyle1 Güvenilir Ruh (Cebrail) senin kalbine indirmiştir.2
Dipnot
1- Benzer mesaj: Nahl 16:103.
2- Benzer mesaj: Bakara 2:97.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
26:194 Senin kalbine... Uyarıcılardan biri olasın diye.
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
26:194 Senin kalbine. Uyarıcılardan olman için.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
26:194 Senin kalbine indirmiştir ki, uyarıcılardan olasın.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
26:194 Senin yüreğine; uyarıcılardan olman için.
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
26:194 senin kalbine; ki (onunla) uyaran kimselerden biri olasın diye;
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
26:194 Senin kalbine ki, uyarıcılardan olasın.
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
26:194 Uyarıcılardan olman için, senin kalbinin üzerine (indirmiştir).
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
26:194 Senin kalbine ki uyarıcılardan olasın,
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
26:194 senin kalbine, ki (ey Muhammed, onunla) uyaran kimselerden biri olasın
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
26:194 (193-195) Uyarıcılardan olasın diye onu güvenilir Ruh (Cebrail) senin kalbine apaçık Arapça bir dil ile indirmiştir.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
26:194 Senin kalbin üzerine ki o münzirlerden olasın
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
26:194 Senin kalbine; uyarıcılardan olman için,
Gültekin Onan -
26:194 Uyarıcılardan olman için, senin kalbinin üzerine (indirmiştir).
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
26:194 (193-194-195) Onu Ruuh-ul Emin, inzar edicilerden olasın diye, senin kalbine ma'nası açık Arabca bir dil ile indirmişdir.
İbni Kesir -
26:194 Senin kalbine ki uyarıcılardan olasın.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
26:194 Uyarıcılardan olman için senin kalbine
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
26:194 (193-195) Onu Ruhu'l-emin, uyaran nebilerden olman için, senin kalbine açık ve vazıh bir Arapça ile indirmiştir.
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
26:194 Senin kalbine (şuuruna) ki, (bu bilgiye dayalı olarak) uyarıcılardan olasın!