Şuara 26:24
قَالَ رَبُّ السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ وَمَا بَيْنَهُمَا إِنْ كُنْتُمْ مُوقِنِينَ
dedi ki Rabbidir göklerin ve yerin ve olanların ikisi arasında eğer iseniz gerçekten inanan kimseler
Kale rabbus semavati vel ardı ve ma beynehuma, in kuntum mukınin.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
26:24 Musa şöyle cevap verdi: "Eğer işin gerçeğini düşünüp anlayan kişiler olsanız; O, göklerin, yerin ve ikisi arasında bulunanların Rabbidir."
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
26:24 (Musa ise) "Kesin inananlar olursanız, (bilin ki) O, göklerin, yerin ve ikisi arasında bulunan her şeyin Rabbidir." demişti.1
Dipnot
1- Bu ayet Tâhâ 20:49-50. ayetlerle birlikte okunmalıdır. Benzer mesaj: Duhân 44:7.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
26:24 Dedi ki, "Kesinlikle gerçeği onaylayacaksanız O, göklerin, yerin ve aralarındakilerin Efendisidir."
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
26:24 Musa: "Eğer bütün gerçekliği ile doğruyu bilmek istiyorsanız, bilesiniz ki O, göklerin, yerin ve bu ikisi arasında bulunanların Rabb'idir." dedi.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
26:24 Musa; "kesin kanaat sahibi olmak istiyorsanız o; göklerin, yerin ve ikisi arasında olan her şeyin sahibidir" dedi.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
26:24 "Göklerin, Yeryüzünün ve İkisi Arasındaki Her Şeyin Efendisidir; eğer kesin inancınız varsa?"
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
26:24 (Musa): "Eğer gerçeğe boyun eğeceksen, (bil ki) O göklerin, yerin ve bunlar arasındaki her şeyin Rabbidir!"
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
26:24 Dedi: "Göklerin, yerin ve bunlar arasındakilerin Rabbi. Eğer iyice anlayıp inanıyorsanız."
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
26:24 Dedi ki: "Göklerin, yerin ve bu ikisi arasında olan her şeyin Rabbidir. Eğer 'kesin bilgiyle inanıyorsanız' (böyledir)."
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
26:24 (Musa): "O, göklerin, yerin ve ikisi arasındaki herşeyin Rabbidir; eğer gerçeği kesin olarak görüyorsanız." dedi.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
26:24 (Musa:) "Eğer gerçekten (doğruyu) öğrenmek ve (onu) yürekten benimsemek istiyorsanız (söyleyeyim;) göklerin, yerin ve bu ikisi arasında var olan her şeyin Rabbi(dir O)!" diye cevap verdi.
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
26:24 Musa, "O, göklerin ve yerin ve her ikisi arasında bulunan her şeyin Rabbidir. Eğer gerçekten inanırsanız bu böyledir."
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
26:24 Göklerin ve Yerin ve bütün aralarındakilerin rabbı, eğer ehli yakin iseniz dedi
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
26:24 (Musa): "Göklerin, yerin ve ikisi arasında bulunan her şeyin Rabbidir. Eğer gerçekten inanan kimseler iseniz (bunu anlarsınız)," dedi.
Gültekin Onan -
26:24 Dedi ki: "Göklerin, yerin ve bu ikisi arasında olan her şeyin rabbidir. Eğer 'kesin bilgiyle inanıyorsanız' (böyledir)."
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
26:24 (Muusa): "Göklerin, yerin ve bunların arasında bulunan şeylerin Rabbidir. Eğer hakıykatı yakıynen bilmiye ehil kimselerseniz (Onun birliğine iman edin)" dedi.
İbni Kesir -
26:24 Dedi ki: Göklerin, yerin ve ikisinin arasında bulunanların Rabbıdır. Eğer siz yakin getirenlerden iseniz.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
26:24 -Göklerin, yerin ve aralarındaki her şeyin sahibidir, eğer gerçekten anlayabilirseniz... dedi.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
26:24 "Eğer işin gerçeğini bilmek isterseniz söyleyeyim: O, göklerin, yerin ve ikisi arasında olan her şeyin Rabbidir."
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
26:24 (Musa) dedi ki: "Semaların, arzın ve ikisi arasında olan şeylerin Rabbi (Esma'sından meydana getireni), eğer yakin ehliyseniz (bilirsiniz)!"