Şuara 26:31
قَالَ فَأْتِ بِهِ إِنْ كُنْتَ مِنَ الصَّادِقِينَ
(Fir'avn) dedi getir onu eğer isen -dan doğrular-
Kale fe'ti bihi in kunte mines sadikin.
Bayraktar Bayraklı - Yeni Bir Anlayışın Işığında Kur'an Meali
26:31 Firavun, "Eğer doğru söylüyorsan, haydi getir onu!" dedi.
Mehmet Okuyan - Kur’an Meal-Tefsir
26:31 (Firavun da) "Doğru söyleyenlerdensen getir onu (delilini)!" demişti.
Edip Yüksel - Mesaj: Kuran Çevirisi
26:31 Dedi ki, "Doğru sözlüysen getir bakalım onu."
Erhan Aktaş - Kerim Kur'an
26:31 Firavun: "Öyleyse haydi getir onu. Eğer doğru söyleyenlerdensen." dedi.
Süleymaniye Vakfı - Süleymaniye Vakfı Meali
26:31 "Doğru söylüyorsan getir bakalım onu" dedi.
Ali Rıza Safa - Kur'an-ı Kerim Gerçek
26:31 Dedi ki: "Göster onu; eğer doğruyu söylüyorsan?"
Mustafa İslamoğlu - Hayat Kitabı Kur’an
26:31 (Firavun) dedi ki: "Eğer doğru sözlü biriysen, haydi o zaman çıkar ortaya onu!"
Yaşar Nuri Öztürk - Kur'an-ı Kerim Meali
26:31 Dedi: "Hadi getir onu ortaya, eğer doğru sözlülerden isen!"
Ali Bulaç - Kur'an-ı Kerim ve Türkçe Anlamı
26:31 (Firavun) Dedi ki: "Eğer doğru sözlü isen, onu getir."
Elmalılı (sadeleştirilmiş) -
26:31 (Firavun): "Haydi onu getir bakayım, doğrulardan isen" dedi.
Muhammed Esed - Kur'an Mesajı
26:31 (Firavun:) "Eğer doğru sözlü biriysen, haydi, çıkar ortaya o dediğini!" diye cevap verdi.
Diyanet İşleri - Kur'an-ı Kerim Türkçe Meali
26:31 Firavun, "Doğru söyleyenlerden isen haydi getir onu," dedi.
Elmalılı Hamdi Yazır - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
26:31 Haydi, dedi: getir onu bakayım sadıklardan isen
Süleyman Ateş - Kur'an-ı Kerim ve Yüce Meali
26:31 (Fir'avn): "Eğer doğrulardansan onu getir (bakalım)," dedi.
Gültekin Onan -
26:31 (Firavun) Dedi ki: "Eğer doğru sözlü isen, onu getir."
Hasan Basri Çantay - Kur'an-ı Hakim ve Meal-i Kerim
26:31 (Fir'avn): "Doğru söyleyenlerdensen haydi getir onu" dedi.
İbni Kesir -
26:31 Firavun: Eğer doğru söylüyorsan, haydi getir onu, dedi.
Şaban Piriş - Kur'an-ı Kerim Türkçe Anlamı
26:31 -Haydi doğru söylüyorsan onu getir, bakalım! dedi.
Suat Yıldırım - Kuran-ı Kerim ve Meali
26:31 "Haydi, dedi, doğru söylüyorsan, göster o belgeni de görelim!"
Ahmed Hulusi - Türkçe Kur'an Çözümü
26:31 (Firavun) dedi ki: "Hadi göster bakalım, eğer doğru söyleyenlerden isen?"